Search This Blog



Planetary Motions
, published by Giant Steps Press, is now available on Amazon for $14.95.



Spoor of Desire: Selected Poems
is available for $16.00 from FootHills Publishing, P.O. Box 68, Kanona NY 14856 or see www.foothillspublishing.com.

Tourist Snapshots was available from Randy Fingland's CC Marimbo, P.O. Box 933, Berkeley CA. CC Marimbo has, unfortunately ceased publishing, though I still have a few copies to spare.

Dada Poetry: An Introduction was published by Nirala Publications. It may be ordered on Amazon.com for $29.99 plus shipping. American buyers may order a copy from me for $23 including shipping.

Each book is available from the author William Seaton. Write seaton@frontiernet.net.


A categorized index of all work that has appeared on this site is available by looking under the current month in the Blog Archive section and selecting Index.


This site is listed in BlogCatalog and

Literature Blogs
Literature blog








Thursday, May 1, 2014

Pig and Possum Teach Poetry


The categorization of this piece for the Index gave me pause. Should it be memoir, as I recall childhood? Or theory of criticism, since I make a general point about poetry? Hesitating, I considered using the first category of familiar essays, but decided finally that it was fundamentally critical comment on Brooks and Kelly, two twentieth century writers, and thus belongs in the index list with other criticism of post-medieval authors.


     Because thematics are the simplest literary element to engage in class, students often consider ideas to be the stuff of poetry. The most dreadful expression in pedagogy – “What is the author trying to say?” – always suggests to me that, rather than being more skilled than most at verbal expression, the writer is tongue-tied and must struggle even to express some simple sentiment such as “the bad suffer in the end” (though the teacher has no similar difficulty). I neither believe that the writer has any privileged access to truth nor that poetry has any business conveying ideas that could be formulated much more succinctly in prose.
     My own experience suggests rather that the seed of poetry, for both the writer and the reader, is playing with words and with concepts. [1] The poet is in this way no different from the painter who likes to fiddle and manipulate forms and colors or the composer who does the same with sounds. My own poetic notebooks from adolescence contain no attempts to snare great truths or startling insights. Rather they preserve isolated words and phrases that caught my fancy and seemed worth collecting for possible future use as well as endless experimental attempts to write coherently in a wide variety of metrical forms. Sound effects – the weakest aspect of poetry these days – not only dominated for me, but they do for most young consumers of poetry.
     Nursery rhymes, Lewis Carroll, Edward Lear, Gelett Burgess, all depend primarily on the music of words. Sound jostles with sentiment in Stevenson’s Child’s Garden of Verses [2], but doubtless the first element was for the children and the second for their parents who had already forgotten the charm of incantatory utterance.
     Probably the most significant influences in my poetic development prior to middle school were Freddy the Pig and Pogo Possum. Walter R. Brooks wrote the Freddy books between 1927 and 1958 (they have been reissued by Overlook Press), and, though they continue to attract devoted followers among young and old, their readership has diminished considerably since their heyday in the forties and fifties when I read, I believe, the entire series. My brother James and I were devoted to Freddy. James is two years older than I and, as I recall, wrote Walter R. Brooks a fan letter. He also recommended Brooks’ work on a local library radio show featuring kids commenting on their favorite books. (It is little wonder that he is now a distinguished professor of literature.) I have distinct memory of the location to which I repeatedly returned on the Sioux City library shelves in search of a story I had not yet read.
     Apart from twenty-six Freddy the Pig books, Brooks published a good number of short stories and two novels for adults as well as working for the New Yorker where he wrote the then-anonymous “Talk of the Town.” Another of his children’s short stories has the dubious distinction of introducing the character of Mr. Ed, the talking horse, which later ran for five years on television. [3] Still, his very first publication had been a sonnet, and the pig of his imagination wrote poetry.
     On the dust jacket of The Collected Poems of Freddy the Pig (1953), Freddy wears a laurel wreath as well as an ascot and a dressing gown from Percy Dovetonsil’s wardrobe. Most of the works reprinted there had appeared in one or another of the novels and are doubtless best studied in context, but a survey of Freddy’s poetry in isolation is sufficient for my present point. Brooks’ pig favors meter and rhyme, in contradistinction to the fashions prevalent in the human poetry of the day, sometimes edging close to pure delight in sound.

Here come the caribou and kangaroos and camels,
The koodoos, zebus, zebras, and yaks.
                                          “Circus Marching Song”

The poems are sometimes free-handed in their alliteration, as in the title “Bees, Bothered by Bold Bears, Behave Badly” and through four stanzas in “P as in Pig.”

This is the song of Frederick,
Patriot, poet, and pig;
In pedigree, princely, patrician,
In appearance, both pleasing and plig.

(That final word, incidentally, receives a footnote. [4])

     His rhymes could be as inventive as Byron’s in Don Juan, linking, for instance, “necktie” with “bedecked I” (in “No. 6: The Whiskers”), “separate” (the adjective) with “pepper it” (in “No. 4: The Mouth”), and “swoop at her” with “Jupiter” (in “Flying Wings”).
     Rather than dealing with “problems,” as many children’s books have come to do – a new sibling, bullying, racial prejudice – Freddy was a poet of escapism, of dalliance in the realm of the whimsical imagination. One finds in his works an entire section devoted to independence and free wandering, praising precisely the autonomy denied to children. Freddy sings songs of the open road (not about homelessness).
     
You wash your face in the clear, cold, dew,
And you say good-night to the moon,
And the wind in the tree-tops sings you to sleep
With a drowsy boughs-y tune.
                                          “The Open Road”

     The whole point, far from clarifying the conditions of life, which children as well as adults often find difficult, is to avoid reality with a gay and sonorous leap of the fancy. The same purposes are served by a section of cowboy poems including “From the Ballad of Two-Gun Freddy” in which the pig, whose enemy Flint cowers before him on his knees, “just laughs and pulls his moustache,” then proceeds to “plug” his foe. The delights of his cowboy life go beyond cold-blooded killing, however. Contrary to the didactic mode of children’s literature (though Brooks admittedly spent a portion of his narrative time advocating standards of fifties decency), the poetic Freddy exults that the cowboy need “never use a toothbrush, never use a comb.” As a seven-year-old, that was a theme I could enjoy. In play Freddy could adopt the pose of an anti-hero who aspired to look like Struwwelpeter, while parents play little role in the Freddy books.
     Should this seem an indulgence of juvenile perversity, Freddy was capable of adult metaphysical perversity as well. Of his “Ode to Nothing,” he insists,

It seeks no meaning to convey,
It has no subject, point, or plot.
It must mean something, you will say –
But I assure you it does not.

I thought of the pig when, many years later in graduate school, I read William IX’s “Farai un vers de dreyt nien” which begins “I’ve made this verse of nothing at all.” This is not the only time I saw parallels with Freddy’s poetry during my later studies. Is not the following couplet redolent of Marvell?

Yet tho there's nothing to prevent
Bad manners in the firmament . . .
from Freddy and the Spaceship

He was capable of actual parody as well, of Scott, for instance, in “Breathes there a pig with soul so dead” (from Freddy and the Bean Home News).
     Note how Freddy in “Thoughts on Teeth” moves from the easy and obvious word “steaks” to the spicy-odd “pickled pears” and then the sweet (and toothsome) by and by “angel cakes” only to follow up with reference to Timbuctoo that conjures the imagination as well as Coleridge’s Xanadu. (For any reader seeking useful information, the same poem gets around to teaching about poultry gizzards in later verses.)

The teeth are used in chewing steaks
And pickled pears and angel cakes-
A list of all the things they chew
Would reach from here to Timbuctoo.
                                     from Freddy and Simon the Dictator

     Walt Kelly, who drew Pogo (after working for Disney Studios and doing political cartoons) from the early forties until his death in 1973 is less faded, perhaps, from popular consciousness than Brooks. His comic strip, doubtless one of the greatest ever penned, featured Kelly’s clever and precise draftsmanship, the smallest details significant, but his paramount skill was surely verbal wit. As a preteen I owned all the reprinted books. (I was faithful until I began buying Jules Feiffer’s after his collection Sick Sick Sick was published in 1958.) My own drawings of Church Lafemme and Porkypine were taped to my fifth-grade bedpost. I was delighted when, in 1956, a record titled Songs of the Pogo [5] appeared, which I promptly purchased and proceeded to memorize all the lyrics.
     I found the Okefenokee milieu an attractive vision of prelapsarian sociability, where the characters idle away their time in comradely verbal play with occasional fishing expeditions or other projects to ease them through the endless afternoons. In the “old hospitality of the land of tussock and hammock” [6] Pogo himself was a straight man, nearly as boring as the later Mickey Mouse, but his associates defined a veritable anatomy of humors: Albert the appetitive alligator whose capacious mouth seems always open, unless he is chewing on a cigar; Howland Owl, the know-nothing pedant; Churchy LaFemme, so simple and innocent in self-interest; not to mention all the rest, numbering eventually in the hundreds, each fully defined, some with not only individual voices, but with distinctive lettering in the balloons as well.
     I have recently reread the initial book, titled simply Pogo which contains strips from October 1948 to June of 1949, and most references to follow, those noted by dates, are from that volume. The high crest of Kelly’s work may have come later, but the essential elements were present from the very first.
Though the general scene was beguiling to me, clearly the unique glory of the strip was the verbal play. Kelly’s animals use a consistent idiolect, called by fans “swampspeak,” which has only a tenuous relation to Southern dialect of any sort. Critter, pot licker, mammy, git, chillun, even “hootin’ and hollerin’, possibly “easy as sugar pie” may represent real speech patterns, but Kelly was unrestrained by reality. He fancifully deformed words for the pure fun of it (differments, snicker-snackering and wiggleworming, wuxtry, fotch), introduced extra syllables in words (rackety coon, horribobble) and devised entirely new ones (rowrbazzle, poolaverate). Kelly no sooner introduces “flea talk” than he leaps another level by imagining flea talk in dialect. [7] He enjoys learned words as exotic objects: perchance, faugh, huzzah, plebian, chilblains, billets doux.
     His dialogue is constantly poetic, meters come and go, rhyme words fall as though at random, and allusions proliferate, allusions I somehow found fascinating even when I did not understand them until years later, such as the trio of bats, Bewitched, Bothered, and Bewildered, or Simple J. Malarkey’s chilling warning, “it don't pay to tinker forever with chance. Ha Ha.” [8] (That Finnegan’s Wake remains constantly in print testifies to the lasting pleasures of consuming a semi-intelligible text.)
     Kelly is not averse to quoting Shakespeare, [9] and was partial to the same verbal games as the Elizabethan master. In Okefenokee puns pop up like bubbles in soda water. There “fission,” one of the more frightening words of the post-Hiroshima world, is conflated with the mild and pleasant pastime of “fishin’. [10] The strip approaches a “who’s on first” routine with Thomas Dewey’s surname. [11] Albert stretches language nearly to the breaking point when he groans “ivory groanin’ overalls” at Howland Owl’s vision of academia. [12]
     Though Kelly created a brilliantly innovative variation on the form, he retained the “funny animals” convention (which is, to a large extent, a broader comedy convention) that no one is really hurt or even in peril, no one is in serious need, and the animals’ failings are seen in the kindliest of lights. The characters in Pogo live in a utopian state that, were they human, might be called post-industrial. Like Pooh’s hunny pot, their larders do not seem to require replenishing. When Beauregard asks Pogo to suppose himself “coming home after a hard day’s work,” Pogo replies, “Kind of a strain on my s’poser.” [13]
     Yet their innocence is a pose. Whether one thinks Pogo looks much like an opossum or not, he finds hanging by his tail (as a letter suggests he properly ought) impossible. [14] Similarly the crane finds crane behavior unachievable. [15] In a further trope, in both these cases the “facts” about animals are contained in written documents, not observed from life, for where on the newspaper page could he find a living creature? Thus, with the exception of an occasional fish, they do not eat each other, though the possibility emerges now and then. In the very opening sequence, the benign possum unsuccessfully tries to convince a worm that to be his catfish bait is a “high class career type job.” [16] Albert, the appetitive alligator, finds first a bird and later a pollywog in his capacious mouth. [17]
     Self-reflective passages, such as characters’ mentioning their role in a comic strip, appear periodically to season and complicate the scene. A butterfly threatens to “as for a transfer” to the neighboring strip; Porkypine considers himself an “employe”; and Pogo himself says he is “a big comic strip character.” [18] Animals refer to their species as their profession.
     Such play with signified and signifier, the natural and the artificial, true and false lies at the very heart of art. The poem, the painting, the dance are composed with exuberant abstract play of sounds and concepts. I owe a childhood understanding of these fundamental elements of the aesthetic to Brooks and Kelly, each of whom constructed a world at once escapist and real. Reading the books of Freddy the Pig and Pogo the reader relishes both what is understood and what remains beyond the understanding, all the while listening to the spirited and mysterious music of words.
     I was a great library patron, but among my first paperback purchases, probably for a quarter or thirty-five cents, along with an anthology of American short stories and Henrik Willem van Loon’s The Story of Mankind, was a copy of Stories and Poems of Edgar Allen Poe. My favorite piece in this last was “Ulalume,” indicating that the music of words, even splayed off from meaning, continued to captivate me. In high school I memorized most of Edith Sitwell’s Façade, and years later I found myself translating incantatory Dada lyrics with willfully bizarre imagery and studying Gorgias, the rhetorician whose speeches were praised as incantatory, hypnotic, and beautiful rather than true. I had well learned the lesson of the pig and the possum with whom I had become so well acquainted in my childhood, those wonderful animals who passed the time of day playing, investigating what machines they could build with images and words.



1. I recall how for Huizinga in Homo Ludens play was not only at the root of art, but of war and legal procedures as well.

2. Originally published as Penny Whistles.

3. The series was developed and directed by Arthur Lubin, director of the Francis the Talking Mule movies.

4. The note reads “‘Excuse me, said Freginald, ‘but what does plig mean?’
‘I made it up,’ said Freddy. ‘It just came to me. Sounds well, don’t you think?’”

5. The lyrics were by Kelly and the music by Kelly and Norman Monath.

6. 10/26/48.

7. 12/28/48.

8. Malarkey, a caricature of Sen. Joseph McCarthy, appears in The Pogo Papers.

9. An allusion to King Lear reference appears on 11/19/48 and to Julius Caesar on 11/17/48.

10. 1/3/29.

11. 11/8/48.

12. p. 1/5/49. Later a bug says he will graduate “magnolia come louder.” 11/8/48

13. 12/6/48.

14. 5/28/49.

15. 10/12/48.

16. 10/5/48, repeated 1/26/49.

17. See 10/24/48 and 6/1/49.

18. 10/20/48, 11/9/48, 11/12/48.

Notes on Recent Reading 20 [Rowe, Stevenson, Issa]

Jane Shore [Rowe]

     Nicholas Rowe had edited his acknowledged master Shakespeare, and he would perhaps not be surprised to hear that a modern reader finds his own play Jane Shore suffers by comparison. Rowe’s entire effect depends on the delicious spectacle of the set-upon lady, an appeal in vogue during his time as what the playwright called the “she-tragedy.”
     Shore’s public humiliation for promiscuity is only the most piquant instance of this commonplace yet slightly kinky taste, so common through world literature. Shore’s story is well-suited to a wheel of fortune theme as she had had, for a time, very nearly the power of a queen as well as having possessed what all regarded as extraordinary beauty and a sharp wit that led Edward to call her the “merriest” of his consorts. The plot is flat and simple in plot, the poetry thin in imagery, the sentiment almost wholly pathetic. Though words flow with energy, their moving streams are so shallow that they suggest nothing new in the course of the drama.
     In contrast to her depiction by Thomas More and Shakespeare (in Richard III), Rowe achieves his effect by treating her sympathetically, depicting her as genuinely repentant for her immorality and politically engaged in combating Richard’s usurpation of power.
     Rowe’s widow received a pension from George I in thanks for his translation of Lucan, which demonstrates that, in one way at least, that age was more civilized than our own.


The Master of Ballantrae [Stevenson]

     Were Robert Louis Stevenson’s novel a modern movie (it was originally serialized in Scribner’s and filmed at least twice), it might even be labeled a thriller. It may be a “Winter’s Tale” (as the subtitle has it) for its nearly constant suffering, relenting only to make more distinct a succession of plot turns that hold the reader until what some have considered the extravagance of the final twist. The book is highly reminiscent of Scott’s novels, full of Scotland, and concerns with nobility and morality, but Stevenson’s characters are more complex. The master himself possesses wicked charm and immense brio (temporarily even winning some affection from the dour narrator); Alison’s passion betrays her own best interests; and Henry, though the good man from the start, turns out only human as the constant pressure on his flawed virtue finally drives him into moral confusion and madness. All this serves an exciting story which from Scotland moves to colonial New York and finally, the wilds of the Adirondacks which the author knew well (as well as India, which he did not).
     The book maintains the old novelistic façade of a true story with supposed lengthy statements and relations from several of the characters as well as from our narrator, Mr. Mackellar. These have the effect of casting a slightly prismatic glow over the whole. Stevenson himself mentioned as a model not Scott but Frederick Marryat whose The Phantom Ship he had been reading. “Let us make a tale,” he recalled proposing to himself, “a story of many years and countries, of the sea and the land, savagery and civilisation; a story that shall have the same large features, and may be treated in the same summary elliptic method as the book you have been reading and admiring.”
     Whether one considers his method “summary” and “elliptical” or not, Stevenson was repeatedly capable of composing a ripping yarn. Some may think higher peaks exist on the fiction Parnassus, but few writers reach the heights Stevenson here achieved.
 

The Year of my Life (Oraga Hara) [Issa, translated by Nobuyuki Yuasa]

     I confess to little sympathy for the haiku in English, but I relished both verses and prose in this little book, written in 1819, by the author who reinvigorated the form of which Basho was the recognized master. Kobayashi Issa, a lay Buddhist priest, wrote with a passion, often choosing “low” subjects such as insects. While his work struck some as unseemly in his own day, he is now regarded as one of the four great writers of haiku along with Basho, Buson, and Shiki.
     The little book defines its tone with its opening with story of the priest who greets the New Year with tears. The succeeding chapters relate autobiographical incidents along with odd stories and folklore yet all the prose aims toward accommodating the poet to the all-but-intolerable conditions of life.
     Issa compares what he calls the “thin thread of my life” to that of a tortured tree. In order to “get more experience writing haiku,” following the examples of Saigyo, Basho, and others, the poet sets out traveling with a beggar’s bag and bundle. He proceeds (in the haibun form, mixing prose and verse) to provide a curious succession of information which, while entertaining, supports this theme throughout.      In a pleasant mood, the poet and his friends seek to hear a strange “celestial music” of which they have heard. He speculates on the meaning of a children’s game involving killing frogs and recalls an earlier poet’s story of a frog who judged a poetry contest. A physician who kills coupling snakes finds he has brought impotence to his son who had “a huge mushroom-shaped thing between his legs.” Each topic is oddly entertaining while reinforcing a sense of the fragility and impenetrability of earthly life. Most powerfully, the pathetic story of the boy swept away by the stream in whose pockets were found flowers he was carrying to his parents, inspiring a moralizing passage which prepares the ground for death of the author’s beloved daughter later.
     The nineteenth century introducer rightly says that Issa’s verses “would tickle even Yama the great king of hell.”

Hymn to Pan

For a year and a half, I have been trying to complete a version of the grand Hymn to Hermes, but it is still only half done. Here is the smaller piece for Hermes’ son.
My comments on the figure of Pan unexpectedly expanded as I wrote. In fact my essay on him remains a work in progress, as Pan’s implications continue to offer revealing bypaths. The piece is still not unified, and perhaps will never be, but it has already grown large enough that I have decided to leave it to be posted in June.


Now tell, o muse, of Hermes’ dear son Pan,
who loves all noise, goat-footed and two-horned.
Through wooded fields he roams with dancing nymphs;
they tread on high to goatless crests of stone.
They call on Pan, the shepherd’s bright-haired god, 5
all wild and mussed. He rules each snowy peak,
and every mountain top and rocky height.
He dances back and forth through thickest brush.
Sometimes he’s drawn to gentle streams, at times
he wanders through the rocky crags and goes 10
to highest peaks from which he watches flocks.
Through great pale mountains he will often dash.
Passing rough-hewn crags, he kills his prey,
that sharp-eyed god. Then at evening he ceases his chase,
returns with reed pipe song so wild and free, 15
so sweet in melody that bird could sing
no finer, who in blossoming spring leaves
pours forth the sweetest and the saddest song.
with him then clear-singing mountain nymphs
who dance with agile feet by deep-dark springs 20
and sing while Echo keens from mountain height.
The god is here, then there, among the choirs.
He wears lynx pelt and dances fast and free,
exulting in his heart in sweetest song,
in gentle fields where crocus, hyacinth, 25
and grass all mix and grow and blossom sweet.
They sing of gods and of Olympos height,
especially of Hermes of good luck
of how he is the herald for the gods,
and how to Arcady of springs and flocks 30
he came. Mount Kyllene is his sacred spot.
Where, though a god, he tends rough-coated flocks
for moist desire came on him there and grew
to mix in love with fair-haired Dryops’ maid.
Good marriage there he made with mortal wife 35
who bore a son, a marvel from his birth,
with goat feet, horns, so loud with sweetest laugh!
The nurse sprang up, afraid, and left the child,
in fear at sight of his rough face and beard.
At once luck-bringing Hermes took him up, 40
and held him, feeling joy fill up his heart,
then quickly sped to the immortals’ seat.
The child, all wrapped in skins of mountain hares,
was set by Zeus and the other gods.
When Hermes showed his son to all of them, 45
they all rejoiced but Dionysos most.
They called him Pan because he pleased them all.
And so, rejoice, my king! May my song please!
I call you up to mind and others, too.