Search This Blog



Planetary Motions
, published by Giant Steps Press, is now available on Amazon for $14.95.



Spoor of Desire: Selected Poems
is available for $16.00 from FootHills Publishing, P.O. Box 68, Kanona NY 14856 or see www.foothillspublishing.com.

Tourist Snapshots was available from Randy Fingland's CC Marimbo, P.O. Box 933, Berkeley CA. CC Marimbo has, unfortunately ceased publishing, though I still have a few copies to spare.

Dada Poetry: An Introduction was published by Nirala Publications. It may be ordered on Amazon.com for $29.99 plus shipping. American buyers may order a copy from me for $23 including shipping.

Each book is available from the author William Seaton.


A categorized index of all work that has appeared on this site is available by looking under the current month in the Blog Archive section and selecting Index.


This site is listed in BlogCatalog and

Literature Blogs
Literature blog








Monday, May 1, 2017

Blind Willie Johnson Preaches



     Gospel is Old English for good news, and the predominant message of much gospel music is indeed joy at an unquestioned salvation. The worshipper delights in every breath, since the future ultimately holds a sure deliverance. This theme and the ecstatic mood it may produce are prominent in the recordings of Blind Willie Johnson. Johnson’s bottleneck slide guitar work and growly intense vocals owe much to the blues, but many of his songs are nonetheless celebratory and optimistic. His vision includes, however, the suffering Christ no less than the risen Lord, and he offers the inspiration of Jesus’ model to believers who may have much to endure in their own lives. Sometimes, Johnson’s songs, whether traditional or original, reach further yet, to suggest an ultimate reality beyond joy and suffering, no less certain for being bound in mystery.
     While the blues are largely concerned with pain, loneliness, and frustration, Johnson sings of his “joy and gladness in “Praise God I’m Satisfied.” Death is welcomed in the almost rollicking easy tones of “Bye And Bye I'm Goin' To See The King”: “And I don't mind dying, I'm a child of God.” A variety of ingenious figures of speech reinforce the point. In “It's Nobody's Fault But Mine” Christ appears as a benevolent bail bondsman, freeing the captive soul. “God don’t never change” offers the delightful image of the singer so consumed in divine worship that he can direct even a mountain to “skip around like a lamb.” The magical efficacy of Christ’s blood is affirmed in “I Know His Blood Can Make Me Whole.” [1] Sin and damnation play very little role in Johnson’s ministry, though in “If It Had Not Been For Jesus” the singer notes that Christ ”washed my black heart white” without further details.
     Among the other songs with similar emphasis are “Let your light shine on me” with its claim that luminous “angels in heaven, done write my name,” “Trouble Will Soon Be Over,” “He’s my Bosom Friend,” “Sweeter as the Years Go By,” “Go With Me To That Land,” and “Church I'm Fully Saved Today.”
     Pain and suffering, however, receive their due. The very heart of the Christian myth with its deity mysteriously combining divine and human natures emphasizes Jesus’ passion on the cross, the strongest available image of anguished torture. The believer’s own difficulties are given meaning while at the same time appearing less than his Lord’s. One may safely assume that Johnson’s African-American listeners had sufficient troubles of their own to identify readily with Christ.
     Most profound of Johnson’s songs on this theme is doubtless “Dark was the night.” Johnson takes his opening line from a pre-existing hymn, then follows with a series of novel and powerful images. I am reminded of Crashaw by “his sweat like drops of blood ran down.” These drops are mysteriously present in the Garden to which the sinner is directed. Ultimately the song teaches the imitation of Christ: “Learn of him the cross to bear.” “Jesus Make Up my Dying Bed” is an imaginative tour de force in which Christ is the singer’s spouse and the suffering of worshipper and worshipped are conflated.
     Contemporary afflictions appear: the Titanic disaster in “God Moves On The Water” and WWI and Spanish flu in “Jesus Is Coming Soon.” Probably the most powerful metaphor for suffering, one appearing multiple times in both sacred and secular lyrics is the separation from God as loss of a loving parent in “Mother's Children Have A Hard Time” and “Lord I Just Can't Keep From Crying.”
     Thus Johnson’s lyrics, like the Psalms, chart the high and low of experience. There is a numinous glow, however, about Johnson’s religious vision, a sheen of mystery imponderable until the Apocalypse which has little to do with good and evil or pain and pleasure. I think, for instance, of the gloriously minimal miracle of “The Rain Don't Fall On Me,” the understated imagery of “Keep Your Lamp Trimmed And Burning,” and the open-mouthed wonder of “The Soul Of A Man.” The culmination of this nearly occult aspect of the poet’s religious experience is surely the haunting “John the Revelator” which invokes the most spectacularly mystifying book of the Bible repeatedly as though its very mention is a magic charm. The song is made of this hypnotic iteration along with a few enigmatic symbols (“Judea’s Lion”) and an account of a theophany to Moses. This song is anticipated by the mention in “I'm Gonna Run To The City Of Refuge” of the “dragon hurled down by the preacher” with its specific scriptural reference.
     Though a musical artist is hardly a theologian, gospel singers have always been inspired and motivated not only by their faith, but also by the approaches that have proven successful in appealing to an audience whose critical judgment is not suspended even in church. Willie Johnson’s oeuvre emphasizes the joy and confidence of salvation, with a darker shadow acknowledging suffering, then ornamented with a bit of mystery and magic. His message reached not only the streets and storefront churches, but into Harry Smith's Anthology of American Folk Music, and new versions of his songs by Reverend Gary Davis, folk revival figures like Buffy Sainte-Marie, Fairport Convention, and Peter, Paul and Mary, as well as rockers like Eric Clapton and Led Zeppelin.


This site includes a good many other essays treating blues songs as poetry. To see the others open the Index under the current month in the archive and consult section 5D “songs.”


Saturday, April 1, 2017

The Play of Convention in Shakespeare’s Sonnet 153




Sonnet 153 (1609 Quarto version)

CVpid laid by his brand and fell a ſleepe,
A maide of Dyans this aduantage found,
And his loue-kindling fire did quickly ſteepe
In a could vallie-fountaine of that ground:
Which borrowd from this holie fire of loue,
A dateleſſe liuely heat ſtill to indure,
And grew a ſeething bath which yet men proue,
Againſt ſtrang malladies a ſoueraigne cure:
But at my miſtres eie loues brand new fired ,
The boy for triall needes would touch my breſt,
I ſick withal the helpe of bath deſired,
And thether hied a ſad diſtemperd gueſt.
But found no cure,the bath for my helpe lies,
Where Cupid got new fire; my miſtres eye.



     For the last two hundred years the reading of poetry has been progressively impoverished by the Romantic denigration of convention. Today poetry tends to be prosaic and colloquial and few readers apart from academics have the competence to appreciate the intertextuality of earlier works. The fact is that convention, far from stultifying and reducing expression, allows more semiotic density. Far from simply reproducing models, the skilled writer, while sometimes using convention as shorthand for content previously expressed, more frequently reverses expectations, twists them, enlarges or constructs them, alters their tone, or, in a myriad other ways, builds upon what had been already written to construct something entirely new. The use of convention enables the author to reach higher levels of subtlety in thematics and, at the same time, to increase the formal pleasures of structural variation. Such structural play can only be called academic only if the same is said of The Well-Tempered Clavier.
     The Cupid sonnets that conclude Shakespeare’s collection are a case in point. Often written off as conventional, routine, perhaps not even from the master’s hand, “outliers” at any rate, they betray upon close examination an almost musical play of ideas and contraries superimposed over the melody of the words.
     One may take as a starting point the Greek Anthology lyric (IX, 627) attributed to Marianus Scholasticus. [1] This is the text of Paton’s accurate if uninspired translation.


Here under the plane trees tired Love lay softly sleeping, having entrusted his torch to the Nymphs. Said the Nymphs among themselves, “Why not do it at once? Would that together with this we could put out the fire in men’s hearts.” But it was the torch that set fire to the water, and henceforth the Love-Nymphs pour forth here hot water for men to bathe in.


Surely this piece itself is a spun sugar confection for those who thought they had heard all possible changes rung on similar elements. Ignoring the considerable prior history of its meter, words, and figures, what does the poem suggest? Surely the first implication is the persistence of desire; Eros’ torch cannot be doused. Secondarily, the aetiological implication of the origin of warm bathing associates love with an ameliorating factor, something that makes life more civilized, more livable. And why were the nymphs hostile to love prior to their becoming “love-Nymphs” (“nymphs of Eros”)? What is expressed in mythological terms as their association with Artemis appears as well in philological data in the word nymph’s links with words indicating “veiled,” and thus (in contradistinction to Muslim practice) young and marriageable. In psychological terms one might associate this resistance to love with the woman’s selectivity and cautious reserve, as opposed to the men’s fire in the heart. [2] Similar notions conceived by men include the troubadour’s lady’s “daunger” or the animals of Thurber’s “Courtship Through the Ages.”
     These far from original principles provide the conventional thematics for these final two sonnets which have struck many readers as superfluous or intrusive. The fact is, though, that they could plead sufficient formal precedent as well: the pattern of concluding a sonnet sequence with irregularities, often a few Anacreontic or fescinnine pieces and then a longer poem was set in Spenser’s Amoretti and Epithalamion, Samuel Daniel’s Delia, Lodge’s Sonnets to Phillis, and other collections.
     Yet each of the poem’s terms Shakespeare has adapted either from the Anthology or from a later use of the story is markedly altered in Sonnet 153. Rather than repeating clichés, the poet is enriching, enlarging, criticizing, or overturning them in a captivating rapid-fire lyric that plays with reader expectations until the concluding couplet when, as at the end of the tragedies, all returns to normal once again.
     While in the epigram Eros intentionally hands off his torch to a nymph for safe-keeping, the sonnet has her taking it without his knowledge. This departure is reinforced later when the sonnet describes what can only be the origin of his love in the circumstance of the nymph first relighting the torch, then, as a test, touching his breast, rendering him instantly but arbitrarily love-sick. [3] Having fallen victim to Eros through chance, he can gain no respite in an ordinary bath but only with the favorable looks of his beloved. Though helplessness before love’s onslaught is an ancient topos, it is here more evident in the more modern poem.
     More significant is the sonnet’s drift to double entendre. Though the associations are only latent in the Greek poem, [4] the reader who has noted considerable risqué play in the earlier sonnets will not overlook the correspondence of torch and “vallie-fountaine” with genitals. Indeed, attempting to douse the hot phallus in the moisture not only fails to put out the fire, it heats the water into a “seething bath” due to the “holie fire of love.” [4] The brand is relighted at the eye of the beloved though it had never seemed to be put out, and the lover’s heart is set aflame anew, paradoxically to seek solace or cure only in that same mistress’ eye. “Eye” itself was used to suggest the female sex as in Benedick’s lines from Much Ado About Nothing: “I will live in thy heart, die in thy lap, and be/ buried in thy eyes.” [5]. Whereas the Greek epigram had perhaps slightly ruefully described the ineradicable power of desire, the English sonnet introduces the whole complex of self-consciousness about sexuality with its euphemistic concealment causing sniggering foregrounding.
     Shakespeare has, in fact, deployed not only the terms of inherited Classical myth, but has added parallel but quite different obscene and courtly love conventions, thus thickening the plot considerably. By doing so he has not vitiated but has enriched his meaning; he has not lost but rather has gained precision and individuality. The fact that at least three basic sets of language, metaphor, affect are inextricably interlaced in Sonnet 153, while formally a tour de force, a dazzling finale for the volume, results not in confusion or interference. Instead the reader infers a love experience in which each set of expectations bears partial truth. At a given moment one or another may be dominant, while at other times all three may weave routes about each other in a precise and beautiful dance of words.
     Used adeptly, convention serves as a means of increasing the semiotic density of a passage. Shakespeare chose to use one of the most convention-bound forms, the sequence of love sonnets, to express the complexities of his persona’s experience of love, and, at the culmination of his magnificent and subtle sequence, he simultaneously evokes a variety of erotic paradigms through allusions to a host of earlier poems. It is through such devices as rhetorical figures such as allusion that literature is uniquely capable of expressing such tensions, contradictions, and out-and-out paradoxes.



1. The Anthology is, of course, a very late collection, and Marianus one of the latest of its authors. His poem was based on a lengthy previous tradition we cannot here engage. The role of convention in the Anthology itself is suggested by the fact that this poem appears in a series of lyrics using the image of bathing. For other prior uses of the theme see James Hutton’s "Analogues of Shakespeare's Sonnets 153-154: Contributions to the History of a Theme" (Modern Philology, XXXVIII [May 1941], 385-403).

2. The fire of love is a universal trope of great antiquity. Among its forms are the medieval mystical Incendia Amoris and Johnny Cash’s “Ring of Fire.”

3. Compare the love potion in Tristan and Iseult.

4. These associations do have Classical antecedents. See, for instance Martial, Epigrammaton 3.93.27, in which a torch represents a penis and the female genitals are explicitly named.

5. Compare A Midsummer Night’s Dream “But I might see Cupid’s fiery shaft/ Quenched in the chaste beams of the watery moon.” (II, i) To some readers the bath refers to treatments for syphilis, implying recognition of darker aspects of love-making.

6. V, ii.

Notes on Recent Reading 30 [Bradford, Scott, Marquand]

On Plymouth Plantation (Bradford)

     Though the USA has since been shaped by the practice of slavery, industrialization, and immigration, one continues to look to Bradford for an account of an American essence, and he delivers. The middle class origin of the first settlers is quite explicit, and Bradford documents the persecution they encountered as Dissenters in England as well as their difficulties in the Netherlands before they took the daring leap across the ocean. On the scene during the beginning of the colony he names in his title, he details (often in self-justification) the settlers’ contractual obligations to investors and their protection of their own interests, including once boarding a ship that had come to trade without permission, a raid that resulted in death. The collectivist will read with sorrow of the colony’s beginning in communalism only to fall back after a few years to private ownership of land. Here, too, one can read a contemporary account of Roger Williams’ break – Bradford calls him a devout and righteous man, but woefully misguided. He has no such sympathy for Thomas Morton, whose followers erected the famous maypole at Merrymount about which Hawthorne wrote. Morton himself had said that he found the natives (or, as he said, “Infidels”) “most full of humanity, and more friendly than the other [i.e. the Christian Englishmen]. “ One can imagine an entire alternative America. Though the economic plays a large role in his values, Bradford was sincere in his religious beliefs and, in fact, as he wrote toward the end of his life, he lamented the falling off in fervor that had occurred since the rough early days. The book has a consistent value that accumulates from the mass of detail Bradford records. His prejudices and self-interest only enrich the account further.


The Talisman (Scott)

     To read Scott with pleasure one must understand the value of convention. The reader whose gorge rises at phrases like “trusty steed” and “valiant knight” will put the book down after a single page. To me these predictable patterns approach the depth of myth. There are reasons that the popular is popular but it is only rarely that a purveyor of best-sellers will be as talented as Scott. The historian of orientalism will find the tale slim pickings. Saladin and his court exactly mirror their European opponents in civilization and in heart. In fact the antagonists could be anywhere at any time. Far from diminishing the story’s cultural nationalism, this strengthens it with the assumption that all people must share the same values. The story reassures its audience of their culture in a way largely dependent on pure abstract structure that (as is generally true of taboo). The rules could be of any sort. What matters is who practices them. For the reader who shares with Scott an admiration of love and honor the story retains its power.


Point of No Return (Marquand)

     Having read The Late George Apley as a teenager (when I believe Marquand’s literary standing was higher), I was curious to read this when I came upon it in a Salvation Army store. Point of No Return is (like the earlier novel) intently concerned with class. Marquand’s own family, though possessing the finest of American pedigrees, had fallen on relatively hard times, and he attended Harvard as a scholarship student in an era when that school was even more thoroughly than today the all-but-exclusive reserve of the ruling class. Perhaps one reason for Marquand’s decline is that the Eastern WASP establishment is no longer clearly in control.
     However that may be, this book is concerned with the relation between what it calls the upper-upper class and the upper middle class which characterizes the hero, Charley Gray. I was pleased at least that Marquand did not make his hero a sensitive and rebellious player, but rather that far more common type, a striver seeking to rise a rung or two on the socio-economic ladder. My own background in a family occupying a lower stratum in a very affluent suburb fed at times my interest, but, for better or worse, I rejected money and consumerism very early while Charley feels only a slight ambivalence. In the end, when he thinks he has hit a reverse in his career, he feels suddenly liberated, only to fall back into line when he finds he had been mistaken. The American idolatry of status and money certainly persists, though much in this 1949 novel is dated. The bankers here spend their time not trying to generate profit from hedge funds and minute price fluctuations, but instead coddling wealthy and aged clients. They also wear “boiled shirts,” though surely these were almost obsolete, worn only by the most conservative of businessmen.
     Apart from jumbling the chronology, the narrative is straightforward. The characters are well-drawn but shallow. Perhaps Marquand would have contributed as much to American literature if he had continued to produce genre books like his popular Mr. Moto mystery series.

Biking as a Spiritual Discipline

     I am still biking twenty-five miles a day, taking me about ninety minutes, not counting time spent applying sun screen, and I continue to hope the routine may ward off the Reaper for a while, and allow me along the way to eat rich dinners without assuming an altogether unseemly form. It is rather a lavish expenditure of hours and energy, though, and consumes, I figure, little short of ten per cent of my waking life, an alarming cost for one with little taste for athletics. Wishing to justify the practice on other than physical grounds, I have lately been contemplating the mental and spiritual rewards of this exercise. I like to think that without this more ethereal reinforcement, I may not have been able to keep riding so long.
     Many thoughtful people have found running, jogging, or riding to be a useful time to contemplate concepts, or the order of words in either prose or verse. Scientists and engineers as well as poets find that inspiration may arise in such paradoxical moments when the mind is in one way totally engaged and yet in another altogether unharnessed. The mind can benefit from its removal from the concerns of everyday life. This benefit is functional and incidental and resembles the opportunity afforded by long distance driving, knitting, and similar occupations.
     Yet it is true as well that any such repetitive physical action is, as the Zen abbots knew, a form of meditation and may assist the mind in its approach toward enlightenment. The mandala is of less importance than the focus itself in Tibetan sand painting. Surely the monks could be making images of Donald Duck.
     Even without intention routine tends to empty the mind. I recall when I would be driving my old commute and would suddenly return to immediate conscious awareness after a space of mental wandering without ever losing total prudential driving alertness in one part of my cranium.
     The liberating effect is purely dependent on repetition. There is good reason that devotees repeat formulae and the Sioux chanted their divine scat songs for hours. Surely the field work songs of the old South sustained cotton pickers through long days, and for all one knows, the minds of the home weavers of ore-industrial days may have soared in the most imaginative flights of fancy. The brilliant work and field songs of the old South formed the rich subsoil in which the blues grew. I have always thought the worst job would be on a production line, yet perhaps those laborers, too, could relax into an all-too-familiar routine and feel their minds float free. All conscious recourses to icons, mandalas, St. Ignatius Loyola’s Spiritual Exercises and all the rest are refinements of the technology of managing human consciousness which, however varied the imagery and assumptions, depend on a fundamentally similar method.
     Those who achieve high levels of athletic performance must certainly be practicing a form of meditation, at the very least a single-minded focus on the task at hand which paradoxically may be experienced as an escape from the physical which under these circumstances continues without conscious attention. Concentration on the physical can vault consciousness beyond muscles and rushing blood. The push of ego can lead to ego’s disappearance.

Wednesday, March 1, 2017

A Tibetan Novel


The Tale of the Incomparable Prince by Tshe ring dbang rgyal, translated and introduced by Beth Newman. The Library of Tibet. HarperCollins, 1996.

Newman explains that she has chosen to translate personal names into their Sanskrit equivalents in preference to the Tibetan forms. A glance at the Tibetan form of the title – gZhon nu zla med kyi gtam rgyud -- is probably enough to convince many Westerners of the propriety of her choice, though since most readers will be unfamiliar with the meaning of the Sanskrit names, she has thereby lost that semantic element. For place names she has adopted a different strategy, translating them into English. The work of translation was originally her Ph.D. dissertation, a notable example of the value of supporting advanced research in the humanities. Her introductory essay is short and accessible.



     This unique work, the only pre-twentieth century Tibetan novel, [1] was written by Tshe ring dbang rgyal, an eighteenth century aristocrat who also composed a number of other literary and scholarly works [2] while at the same time taking a leading political role, including service as prime minister. Far from the utopian serenity of Hilton’s Shangri-La, the author’s period was marked by considerable internal conflict as well as assaults from China, Bhutan, and Mongolian tribes.
     The courtly society in which the author moved followed Indian models for literature. In form the work is thus clearly within the courtly Indian style kāvya as defined in the most authoritative guide to Sanskrit literary theory, Daṇḍin’s Kāvyādarśa (Mirror of Poetry), composed circa 700 C.E. [3] As in comparable texts in China and Europe this manual regards rhetoric as the basis for literariness. Tshe ring dbang rgyal explicitly declares his intention to follow “the tenets of dramatic composition.” (318) Apart from employing standard rhetorical figures (of which Daṇḍin lists thirty-six) the writer of “epic drama” (mahākāvya, in Tibetan snyan ngag chen po) should also include treatment of each of the aims of life (or puruṣārthas): dharma (righteousness), artha (prosperity), kāma (pleasure) and mokṣa (liberation). Tshe ring dbang rgyal details his attention to each of these areas in his epilogue.
     As the narrative alternates prose and verse passages (like the European prosimetrum), it belongs to the genre campū. In content it could be labeled an avadāna, a marvelous bodhisattva tale, as the hero ultimately attains bodhisattva status. The specifics of the story line clearly owe a great deal to the Ramayana and to stories of the life of the Buddha as well as to Jataka tales.
     Though Newman calls the narrative a novel, Tsering Shakya uses Northrup Frye’s categories to characterize it as a romance instead. [4] His essay points out that the characters and scenes are highly idealized and conventionalized and that the author makes little attempt at verisimilitude. This can constitute an impediment for the non-specialist Western. The prince, as the title states, is “incomparable.” His every attribute is so superlative, his capital so grand, and Manohari so beautiful that the reader encounters rhetorically elaborate and highly repetitive descriptions at every turn. Though eighteenth century Tibetan aristocrats regularly exchanged aureate show pieces (rather in the manner of Elizabethan courtiers writing sonnets) as an entertainment, it is unlikely that modern readers will find the same charm in a translation.
     The same conventions can also impede the reader’s reception of the story’s themes. The disquisitions on virtuous rule (for instance, the passages beginning on pages 189 and 237) are mild and acceptable, though they offer little of substance beyond general advice, encouraging honesty, temperance, and mindfulness of Buddhist teachings. However, in the turns of the story, it seems, deceit is perfectly acceptable for those identified with the side of virtue. Bhavakumara tries his best to trick Manohari and then frames Chetadasa in spite of the repeated appearance of sententiae to the effect that the noble always speak and act straightforwardly. The scene in which he mocks and tortures Chetadasa, putting him eventually to death (112), can hardly be read at all, much less with sympathy, by moderns.
     Even the major Buddhist themes are presented with some ambivalence. For instance, the wise minister Viradhiman, very like Krishna addressing Arjuna in the Bhavagad Gita, counsels unconstrained violence in warfare as adherence to individual dharma saying “whether peaceful or violent” “each of us should engrave our duty in his heart.” (136) Though even this passage advises detachment (“It is unsuitable to have any faith in this world”), it is scarcely consistent with the standards later enunciated by the teachings of the ascetic Dharmeshvara (216 and 306) or the bodhisattva vow of Kumaradvitiya (235).
     A lengthy and lyrical passage rhapsodically describes the sexual love of the hero and heroine (175 ff.), and yet Kumaradvitiya later (204-5) insists that even the finest love can only be a source of error. King Suyamati is a vivid example of self-deception enabled by lust as is Lavanya Kamal. Ultimately the prince describes, in a bravura passage using terms reminiscent of medieval European celibates, how the once beautiful woman’s flesh will die and become an object of revulsion. (251)
     To Newman, an expert on Tibetan Buddhism both from her scholarship and from consulting living masters, the story is meant to illustrate that “staying active in the world is compatible with Buddhist virtue,” (xiii) yet its conclusion clearly privileges the extreme withdrawal of the ascetic as the only way to conquer death. (243) In fact the prince becomes a bodhisattva, filled with an unconquerable elation not by wholly avoiding samsara, but rather by first fully entering into its shimmering and deceptive play, then mastering desire, only to finally thread a path “between the extremes of nihilism and absolutism.” (275) Surely the narrative provides, not prudential advice on a well-regulated life as a lay person, but rather points toward the ultimate abolition of duality, solving (or perhaps sidestepping) the issue of whether dependent and compounded phenomena, are, in fact, real. From that perspective there is no monk or layperson, male or female, enlightened or ignorant, existent or non-existent.
     Though differing in virtually every other way, The Tale of the Incomparable Prince reminded me of Wu Cheng-en’s wonderful Journey to the West, another excellent tale so entertaining that the reader may proceed on the route to enlightenment without ever noticing the slightest change. And indeed, there is no change. How could there be? And yet there is.



1. In 1938 Mipam: The Lama of Five Wisdoms was published with a Western audience in mind. The putative author was Lama Yongden, the adopted son of Alexandra David Neel who is generally considered to be the actual author. A novella Yeshe lhamo and Blacksmith topgyelIn by Dorjé Gyelpo (1959) was touted by the Chinese as was Turquoise by Langdun Banjor (1985). Several other works have appeared more recently.

2. His other extant books include an autobiography, a “praise composition,” a biography of Mid dbang Pho lha nas bSod nams stob rgyas, a Tibetan-Sanskrit lexicon, and a book on Tibetan grammar. He is sometimes styled Dokhar Tsering Wanggyel.

3. In Tibet the Indian tradition was naturalized by the 12th century scholar Chöjé Sakya Paṇḍita Künga Gyeltsen (Kun dga' rgyal mtshan). For the Sa skya writers the spread of Buddhism was the primary goal and aesthetic effects were for them, as for Augustine, means to that end.

4. Tsering Shakya, “The Development of Modern Tibetan Literature in the People’s Republic of China in the 1980s” in Modern Tibetan Literature and Social Change, ed. Lauran R. Hartley, Patricia Schiaffini-Vedani, p. 70.

Kurt Seligmann’s Riddlesome Symbols


A shorter version of this essay prefaces the forthcoming third Seligmann lecture to be published by the Seligmann Center in Sugar Loaf. Each is available from the Center or through me for $15.



     The use of symbols outlined by Kurt Seligmann in his lecture on the topic explicitly seeks to contribute to expand the term’s definition, though his opinions rest securely on nearly a hundred years of scholarly elucidation of symbolic meaning in traditional contexts. While Seligmann’s view of symbols does give a nod to Surrealist ideas, it in fact deviates considerably from that advanced by Breton, and in the end he proposes a method for renewing old symbols for use in the twentieth century distinctly his own, while incorporating the insights of philologists, anthropologists, psychologists, and literary critics.
     Greek and Roman mythology had long been included in the European curriculum, but systematic knowledge and comparison of other symbolic systems only began to emerge in the nineteenth century. Nineteenth century writers like J. J. Bachofen mined the expanding fund of knowledge of antiquity to posit an early stage of matriarchy while William Robertson Smith found significant parallels between ancient Hebrew and other ancient Semitic beliefs. While the “higher criticism” sought to place Christianity in its Near Eastern context, scholars like Max Müller and Heinrich Zimmer were bringing the West its first accurate knowledge of Asian texts.
     At the same time pioneering work described and analyzed the cultures of what were called “primitive” societies. Edward Burnett Tylor, Oxford’s first professor of anthropology, distinguished between “savagery,” and “barbarism” on the route toward civilization, and James Frazer undertook the first comprehensive study of myths and rituals worldwide, published in The Golden Bough and elsewhere. [1]
     Attempts to organize and meaningfully relate the new information coming from the study of Babylon, India, and China, as well as the forests of New Guinea and the Amazon, followed. Meanwhile the foundations of the study of semiotics, of signs in general, were being established by C. S. Peirce and Ferdinand de Saussure.
     The Surrealists, on the other hand, had little interest in the use of pre-existing symbols. In his 1924 Manifesto Breton suggests the child, the madman, and especially the dreamer as models of the imaginative subject, but never refers to myth or suggests the re-use of any existing symbolic image. Indeed, his entire emphasis is on the generation of inscrutable new objects for contemplation. Furthermore, such Surrealist images (devised in a “hypnagogic state”) do not fit a pattern of symbol and meaning, but rather a new model: “two distant realities” united to form a new one in which “the more the relationship between the two juxtaposed realities is distant and true, the stronger the image will be -- the greater its emotional power and poetic reality.” Breton privileges “previously neglected associations” and “the disinterested play of thought,” and absolutely opposes convention and tradition. Through such newly-coined images, whose meaning is obscure if not ineffable, “we can hope that mysteries which are not really mysteries will give way to the great Mystery.” [2] The most significant techniques for developing such material are first, the linking of unlikely pairs, resulting in a new semantic field and second, the use of aleatory methods to generate ideas entirely independent of both the past and conscious thought.
     The Surrealist attitude is succinctly expressed by René Crevel’s unequivocal statement: “Poetry which delivers us of the symbol sows liberty itself.” [3] The recommended Surrealist practice may be illustrated by the editing of Buñuel and Dalí’s Un Chien Andalou during which “no idea or image that might lend itself to a rational explanation would be accepted." According to Buñuel, "we had to open all doors to the irrational and keep only those images that surprised us, without trying to explain why." According to its maker (retaining his own emphatic capitals) “NOTHING, in the film, SYMBOLIZES ANYTHING.” [4]
     Seligmann regards this Surrealist position as delusory. He begins his lecture by citing a number of symbols the meanings of which are “established by convention,” though even at this point he notes that interpretation is dynamic, changing through time. Surely he is thinking of his Surrealist colleagues when he observes that, “many an artist of today wishes to break completely with the past.” This cannot be done because the artist must have a public and “the only conciliator between him and the public . . . is precisely the symbol.” The symbol always represents at least a partial conjunction of what is signified by the sign-maker and what is understood by the sign-reader. Thus, the symbols of Surrealism “may seem at first glance to be entirely new creations. Close scrutiny, however, reveals their ties with the past.”
     According to Seligmann one cannot rid oneself of semantic associations even when contemplating abstract forms. Though the non-figurative painter may abolish all conscious symbols, the unconscious is “ineradicable.” He says that “psychoanalysis has shown that all symbols . . .are signs arisen from the depths of our psyche.” Thus abstract paintings can be “read” though they lack explicit symbols because of this unconscious content in which “public and the artist meet upon common psychic ground.” Even a modernist’s “freely invented forms” are “not just a private affair” as they cannot escape this collective psychic base.
     Furthermore, symbols are not only common to all humanity, they are in part consistent through history. The artist sounds very much like Jung when he discusses certain symbols the meaning of which “is deeply rooted in our psyches,” symbols that express “lasting ideas” will persist through the centuries. From a basic reassurance that the cosmos is orderly (and even just!) to the details of ritual, symbolic usage has always comforted humans with “the signs of civilization.” According to Seligmann “in times of uncertainty” (including his own era) “an uncanny profusion of images” will be produced in an effort to seize some control over circumstance.
     According to Seligmann “tradition and convention” had always governed the reading of symbolic language, but along with clearly significant symbols, artists used as well archaic ones whose meaning had been largely lost, and these “mysterious” symbols came to be regarded as more magical, among them the attributes of Abraxas. Such underdetermined symbols, as the Symbolist poets recognized, potentially are more powerful than those with clearly assigned meaning.
     Seligmann notes as well that intuitive symbols may arise naturally in the mind of the artist or the consumer of art and yet still be associated with pre-existing symbolic associations. Though such symbols are “direct,” spontaneous, not prescribed but “from personal emotions,” they remain related to earlier patterns of symbolic significance. Similar notions had already been developed by psychologists who found insight into the minds of their patients in exotic myths and rituals. Freud, to whom the Surrealists owed so much, quoted literary texts and classical myths to support his view of the dreams and fantasies he encountered in his practice. [5]
     Even more important for Seligmann in his revaluation of the relevance of ancient symbols for modern man were surely the works of his fellow Swiss C. G. Jung who proposed the notion of a collective unconscious [6] in which were recorded not merely instincts but also archetypes. Jung delighted in exactly the same sort of symbolic religious, alchemical, and occult texts that Seligmann collected, and for both authors the illustrations were of primary interest.
     Discounting the value of the chance conjunctions beloved by the Surrealists, Seligmann nonetheless finds particular significance in somewhat indeterminate symbols. According to him, though all symbols had at first a set coded meaning, some had become more “mysterious” as time passed, and these were particularly likely to acquire occult uses. He persists in recognizing what he several times calls “riddlesome” symbols as the most fruitful.
     Seligmann, while accepting a general position on symbols less radical than orthodox Surrealism would propose, nonetheless insisted upon maintaining his own idiosyncratic fascination with magic. According to him certain powerful symbols “do not only reflect, they also emanate ideas.” If the meaning of those words is far from clear, the artist then explains that such symbols “assume talismanic power” and illustrates by the case of the Star of David used in occult operations as the Seal of Solomon. He suggests that a visual or written collective production of the sort called “exquisite corpse” may result in a “riddlesome emblem.”
     More dramatically, Seligmann recounts the story of Victor Brauner who had represented himself with only one eye long before he lost an eye in an accident. To Seligmann his intuitive precognition is bound up with a symbol rich in parallels such as Oedipus and Cyclops. These occult claims have little effect on his aesthetics, either in theory or practice, though they do contribute a note of sensation and a vague background of imminent portentous significance. He slides here from Brauner’s story to the myths of the sort that inform his ultimate world view: alchemical procedures, the worm ouroboros, and the philosophical challenge to dualism, all firmly based in earlier symbolic systems.
     In fact, Seligmann only modifies the view of symbols as signs with a conventional meaning by reinforcing the observations of Freud and Jung that the very same symbols sometimes occur to individuals independent of tradition and by his recognition that some symbols have partly or wholly indeterminate meanings. His fascination with symbols in magical use and in non-European cultures deviates from Breton’s Surrealist orthodoxy, and his acceptance of such procedures as the “exquisite corpse” seems designed primarily to please his colleagues in the movement, fitting awkwardly as it does with his historical investigations. A survey of Seligmann’s visual work indicates a lack of dependence on aleatory techniques and instead a consistent use of myth and symbol from the past including paintings representing Baal and Astarte, Melusine, Clio, Leda, Cybele, Amphitrite, Sphinx and Minotaur as well as works featuring motifs from Carnival and heraldry. Seligmann’s images, for all their distortions and individuality, are firmly rooted in European history. Rather than adopting the pose of rejecting the past, he has indeed made it new.


1. Other scholars associated with his methods including Jane Ellen Harrison, F.M. Cornford, Gilbert Murray and A. B. Cook revolutionized the study of Classics by noting similarities between ancient Greek and Roman beliefs and those of other peoples.

2. The French Symbolist poets likewise recognized the power of underdetermined symbols. Note too, the similarity to the koan used by some schools of Zen.

3. From L’Esprit contre la raison.

4. Luis Buñuel, “Notes on the Making of Chien Andalou,” in Art in Cinema, ed. Frank Stauffacher (San Francisco Museum of Art, 1947), 29-30.

5. In his New Introductory Lessons on Psychoanalysis, Freud explicitly says, “In such cases confirmations from elsewhere - from philology, folklore, mythology or ritual - were bound to be especially welcome.” He proceeds then to provide examples.

6. Jung first used the term in "The Significance of Constitution and Heredity in Psychology" (1929).

Banjo


Page references in parentheses are to the Harvest paperback from Harcourt Brace Jovanovich.

     Claude McKay’s 1929 novel Banjo provides a fascinating view of the Marseilles demimonde inhabited by a loose group of copains of African descent who live by panhandling, casual labor, and periodic work as seamen. Subtitled “A Story without a Plot,” the narrative is as episodic and aimless as the lives of the characters depicted. Apart from employing a sort of Chekhovian “slice of life,” still something of a novelty when the book was published, this technique is altogether appropriate for McKay’s theme which privileges id over superego, immediate sensual experience over ratiocination. Accepting the racial mythology which had been used to denigrate blacks, he simply inverted the associated values, celebrating intuition and the wisdom of the African body as inherently superior to the enervated European mind. [1]
     To contemporary readers this bipolar opposition is likely to seem pernicious for purely political reasons as it treats ethnic difference as essential. In spite of the fact that Taloufia, Banjo, Bugsy, Goosey, and the gang often discuss racism, Marcus Garvey, black nationalism, and similar issues, the book’s chief focus is more psychological than historical or social. In fact, while always acknowledged, racism and black alienation are regularly secondary to the book’s celebration of life lived in the moment and the embrace of immediate sensual experience.
     The line of hedonistic thinking extends from antiquity [2]. Fifty years before McKay’s book, Walter Pater had formulated a passionate cri de coeur from similar attitudes with his ambition “to burn always with this hard gemlike flame, to maintain this ecstasy, is success in life.” The same attitude accompanied by a racial paradigm like that in Banjo is central to Norman Mailer’s essay “The White Negro” where petty hoodlums are praised for violent crime because their experience is so intense.
     The tone of the whole volume is established in the opening passage in which Banjo exults in the breakwater, calling it “mahvelous” and “wonderful.” The book is filled with breathless excited catalogues. [3] One example occurs in Chapter 11 “Everybody Doing It.”


The scene was a gay confusion – peddlers with gaudy bagatelles; Greek and Armenian vendors of cacahuettes and buns; fishermen calling shell-fish; idling boys in proletarian blue wearing vivid cache-col and caps; long-armed Senegalese soldiers in khaki, some wearing the red fez; Zouaves in strking Arab costumes; surreptitious sou gamblers with their dice stands; a strong mutilated man in tights stunting; excursion boats with tinted signs and pennants rocking thick against each other at the moorings – everything massed pell-mell together in a great gorgeous bowl. (140)


     Such delight – the scene is “gorgeous” -- is familiar to modern American readers. One might almost be reading Whitman or Jack Kerouac. Ray and Banjo, and presumably their author as well, are Ur-hipsters.
     It is this anti-philosophy, not racial theorizing, that leads Ray to make such currently unacceptable statements as “We are a fun-loving race” (194) and to admire Banjo for his “negation of intellect” (242) or to note “the happy irresponsibility of the Negro in the face of civilization.” (313) Though it is blacks whom he characterizes as having an “intuitive love of color” and “strong appetites,” (165) he is in fact stating a categorical preference.
     McKay sometimes sounds racially specific about this ability to lose oneself in the dance of life. “Negroes,” he says “are never so beautiful and magical as when they do that gorgeous sublimation of the primitive African sex feeling. In its thousand varied patterns, depending so much on individual rhythm, so little on formal movement, this dance is the key to the African rhythm of life . . . “ (105) Yet his claim is that through such harmonious participation one penetrates, not to an understanding of Africa alone, but to the very essence of reality. The most dramatic expression of his celebration of ecstatic experience is surely the lengthy scene that concludes Part I with a description of Banjo’s “orchestra” playing “Shake that Thing.” The passage mounts to a grand crescendo that concludes “eternal rhythm of the mysterious, magical, magnificent – the dance divine of life . . . Oh, Shake That Thing!” (58)
     One might speculate about the role McKay’s homosexuality played in this insistence on pleasure’s demands, but it could equally be linked to the “roaring twenties” ethos or even to his Communism, meant, after all, to provide the greatest well-being to all (though the Stalinists could not understand him). To me, neither a child of the new twentieth century nor gay nor an orthodox Communist, his attitude is reminiscent of the painfully lovely lyrics of John Keats who found refuge from a world of pain in the immediacy of his experience and in poetry that made his passionate subjectivity available to a world of fellow sufferers, a grand band of copains made up of all those making their way along this black earth.



1. The same distinction, familiar already from D. H. Lawrence and others, appears in the négritude poets who owed so much to McKay.

2. All life naturally and unreflectively avoid pain and seeks pleasure. In written sources, apart from scattered passages in Sumerian and Egyptian texts and the book of Ecclesiastes, the most systematic exponents of hedonism in antiquity were the Cyrenaics.


3. See, for instance, also passages beginning on pages 13, 52, 67, 86, 284, and 307.