Search This Blog



Planetary Motions
, published by Giant Steps Press, is now available on Amazon for $14.95.



Spoor of Desire: Selected Poems
is available for $16.00 from FootHills Publishing, P.O. Box 68, Kanona NY 14856 or see www.foothillspublishing.com.

Tourist Snapshots was available from Randy Fingland's CC Marimbo, P.O. Box 933, Berkeley CA. CC Marimbo has, unfortunately ceased publishing, though I still have a few copies to spare.

Dada Poetry: An Introduction was published by Nirala Publications. It may be ordered on Amazon.com for $29.99 plus shipping. American buyers may order a copy from me for $23 including shipping.

Each book is available from the author William Seaton.


A categorized index of all work that has appeared on this site is available by looking under the current month in the Blog Archive section and selecting Index.


This site is listed in BlogCatalog and

Literature Blogs
Literature blog








Friday, April 1, 2022

Mimnermus on Old Age


 Greek texts follow my translations.

 

      I was long unsympathetic to the lanky elegaics of Mimnermus.  Of the bits that have survived the centuries, many lament the ills of old age with what even when I was young struck me as shameless and misleading agism.  Surely, thought an idealist wisp within, every age must have its own beauty and satisfaction.  I was not attracted by grumping about old age, though Shakespeare, of course, was as dark when he depicted the aged as “sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.”

    Apart from this theme Mimnermus seems to have written a heroic piece in the Homeric style on Smyrna’s resistance to Gyges and the Lydians, and his fragments reveal a few aphoristic lines, while in antiquity his chief reputation was as a love poet.  His fellow elegist Propertius commented that “in amore” Mimnermus outdoes Homer. [1]  An entire book of love lyrics titled Nanno after a flute girl (or αὐλητρίς) of his acquaintance was known in antiquity.  Though the bulk of the poet’s work has vanished in the dust-bins of the past, what survives testifies, if only in contrast, to an intense love of life, a profoundly secular world-affirming attitude that makes the decay of the physical body all the more catastrophic.

     Today’s taste would have doubtless preferred those erotic verses, but due perhaps to an old-fashioned taste for moralizing, most for what we can read of Mimnermus’ extant remains reflects on the disaster of old age, the deteriorated state of the text now mirroring that of the aged.  Today we are cushioned from the ravages of our later years by eyeglasses, hearing aids, medication for cholesterol and hypertension, and our culture so emphasizes self-affirmation that the pains of aging are in part obscured until not long before the inevitable conclusion.  But the one who long avoids the direct gaze of what Mimnermus called “dread old age” is likely to be unprepared when the ambush marking one’s last chapter begins to unfold.  The poet’s words must surely strike me differently now as I move into the second half of my eighth decade than they would have done, had I translated him in my twenties, though just how I can scarcely tell. 

 

 

1.

Oh, where is life and joy sans golden Aphrodite?

I’d die if I no longer cared for love!

Romantic plots and tender gifts and then the bed!

Such things, the very bloom of youth, are fine

to men and women both.  Then comes on dread old age,

which places ugly evils on a man,

for always hateful cares do press about his heart

(nor can he still delight in warm sun’s rays).

He frightens little children, the women turn away.

For all god made old age a time of pain.

 

 

2. 

We’re like the leaves that sprout in flowery spring;

we see them spread so fast beneath the sun.

Like them our blossom-time is short,

we nothing know from gods of good or bad.

Dark doom is standing always at our side,

who offers on the one hand wretched age

and on the other death.  The fruit of youth

is brief as when sun warms once again

the earth, and when the prime has passed one by,

it’s better to be dead than to still live,

for many evils come to us, sometimes the family falls,

and one must suffer all the ills of want.

A man may long for children and have none.

His one desire denied, he goes below.

To everyone Zeus sends a swarm of pain. 

 

 

3. 

The onetime fairest when his time is past

gets neither love nor fame from his own sons. [2]

 

 

4.

Tithonus got from Zeus old age that will

not end, a fate more grievous far than death.

 

 

5. 

A flood of sudden sweat pours down my limbs

I shake to see my generation age.

Our youth – so sweet and fine – would it were long!

 But short-lived as a dream Is youth, and age

unsightly, painful, hangs above our heads.

Unloved, disgusting, old men  are forgot.

The old lack praise and beauty, soon they are unknown,

unhonored, vile, and soon forgot as well.  

The old will see both sight and thinking fade.

 

 

6.

Before I’m struck with illness and with pain,

I hope at sixty death might catch me up. [3]

 

 

  

 

1.  Plus in amore valet Mimnermi versus Homero/ carmina mansuetus lenia quaerit Amor.” Propertius 1.9 (11-12)

 

2.  Harsh as this sounds, Mimnermus could to point to today’s nursing homes as evidence of parental abandonment. 

 

3. Solon responded to this, proposing that eighty might be a better maximum age.  See Diogenes Laertius i. 60.

 

 

 

 

 

texts and sources:

 

 

1.  from Stobaues’ Anthology, CURFRAG.tlg-0255.1

 

τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν ἄτερ χρυσῆς Ἀφροδίτης,

τεθναίην ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα μέλοι,

κρυπταδίη φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα καὶ εὐνή,

οἷ᾽ ἥβης ἄνθ εα γίγνεται ἁρπαλέα

5ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν: ἐπεὶ δ᾽ ὀδυνηρὸν ἐπέλθῃ

γῆρας, ὅ τ᾽ αἰσχρὸν ὁμῶς καὶ κακὸν ἄνδρα τιθεῖ,

αἰεί μιν φρένας ἀμφὶ κακαὶ τείρουσι μέριμναι,

οὐδ᾽ αὐγὰς προσορῶν τέρπεται ἠελίου,

ἀλλ᾽ ἐχθρὸς μὲν παισίν, ἀτίμαστος δὲ γυναιξίν,

10οὕτως ἄργαλέον γῆρας ἔθηκε θεός.

 

 

2.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.2

 

ἡμεῖς δ᾽ οἷά τε φύλλα φύει πολυανθέος ὥρῃ

ἔαρος, ὅτ᾽ αἶψ᾽ αὐγῇς αὔξεται ἠελίου,

τοῖς ἴκελοι πήχυιον ἐπὶ χρόνον ἄνθεσιν ἥβης

τερπόμεθα πρὸς θεῶν εἰδότες οὔτε κακὸν

5οὔτ᾽ ἀγαθόν: κῆρες δὲ παρεστήκασι μέλαιναι,

ἡ μὲν ἔχουσα τέλος γήραος ἀργαλέου,

ἡ δ᾽ ἑτέρη θανάτοιο: μίνυνθα δὲ γίγνεται ἥβης

καρπός, ὅσον τ᾽ ἐπὶ γῆν κίδναται ἠέλιος:

αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τοῦτο τέλος παραμείψεται ὥρης,

10αὐτίκα δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ βίοτος:

πολλὰ γὰρ ἐν θυμῷ κακὰ γίγνεται: ἄλλοτε οἶκος

τρυχοῦται, πενίης δ᾽ ἔργ᾽ ὀδυνηρὰ πέλει:

ἄλλος δ᾽ αὖ παίδων ἐπιδεύεται, ὧν τε μάλιστα

ἱμείρων κατὰ γῆς ἔρχεται εἰς Ἀΐδην:

15ἄλλον νοῦσος ἔχει θυμοφθόρος: οὐδέ τίς ἐστιν

ἀνθρώπων ᾧ Ζεὺς μὴ κακὰ πολλὰ διδῷ.

 

 

3.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.3

 

τὸ πρὶν ἐὼν κάλλιστος, ἐπὴν παραμείψεται ὥρη,

οὐδὲ πατὴρ παισὶν τίμιος οὔτε φίλος.

 

 

4.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.4

 

Τιθωνῷ μὲν ἔδωκεν ἔχειν κακὸν ἄφθιτον ὁ Ζεὺς

γῆρας, ὃ καὶ θανάτου ῥίγιον ἀργαλέου.

 

 

5.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.5

 

[αὐτίκα μοι κατὰ μὲν χροιὴν ῥέει ἄσπετος ἱδρώς,

πτοιῶμαι δ᾽ ἐσορῶν ἄνθος ὁμηλικίης

τερπνὸν ὁμῶς καὶ καλόν, ἐπεὶ πλέον ὤφελεν εἶναι:

ἀλλ᾽ ὀλιγοχρόνιος γίγνεται ὥσπερ ὄναρ

5ἥβη τιμήεσσα: τὸ δ᾽ ἀργαλέον καὶ ἄμορφον

γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾽ ὑπερκρέμαται

ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾽ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα,

βλάπτει δ᾽ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.

 

 

6.  from Diogenes Laertius Lives of the Philosophers CURFRAG.tlg-0255.11

 

αἲ γὰρ ἄτερ νούσων τε καὶ ἀργαλέων μελεδωνῶν

ἑξηκονταέτη μοῖρα κίχοι θανάτου.

The Use of Convention in “The Floure and the Leafe”

 

Numbers in brackets indicate endnotes; those in parentheses are line numbers. 

 

     Justification of literary valuation is notoriously elusive.  Works rise and fall in the estimation of readers over time based on a number of factors, including the older text’s real or imagined similarity to current writing or to either the critic’s (or the society’s) ideology.  A reader’s perception of beauty may be explained but cannot be proven.  Analysis of fluctuations in the prestige of specific poems and novels is likely to reveal as much or more about readers as about the works in question.

     The history of the reputation of the anonymous fifteenth century poem “The Floure and the Leafe” illustrates a particularly dramatic alteration in status.  Attributed to Geoffrey Chaucer since at least the end of the sixteenth century [1], the poem was highly appreciated for several hundred years.  Dryden lauded it and wrote a modernization, Keats wrote a sonnet in response, and the poem was praised as well as by Hazlitt, Campbell, and others, but, by the middle of the nineteenth century, doubts had begun to appear about its authorship [2] and in 1900 W. W. Skeat not only decisively completed the case for a later and anonymous author (whom he regarded as a woman [3]), but also denigrated the poem in withering terms.  He realized he was going against the grain noting “this poem has so frequently been praised that I feel some diffidence in saying that too much has been made of it” yet he was sufficiently hostile to those who maintained the traditional view to use inverted commas when he called them “critics.” [4]

     The drop in value following the discovery that the poem had not been written by an accepted “great” is, however dramatic, surely not surprising.  The weight which readers give to authority has led to a host of pseudepigrapha, including the ascription of the Pentateuch to Moses and over a hundred texts once falsely attributed to Aristotle, and the art market demonstrates in a clear monetary metric the loss of value when a painting has been shown to be not by a master, but by his school or, worse yet, by a forger.  Yet these decisions are socially rather than aesthetically driven, and have nothing to do with the value of the artwork itself. 

     Shifts in literary taste also influenced the poem’s standing.  Many moderns, in fact, many post-Romantics, would, of course, be put off by a defunct genre like the medieval dream visions.  A superficial view conflates literary convention with lack of imagination and privileges “realism” (as though any collection of marks on a page is a direct representation of lived experience).  At the time when Skeat wrote, a leading edge of literature was realism and an archaic fantasy vision hardly will appeal to one for whom verisimilitude is important. 

     Yet the curious fact is that those who valued the poem prior to Skeat’s comments regularly stressed not its well-wrought artifice but its outstandingly “realistic” descriptions of nature.   In spite of the fact that the language is highly formulaic with most phrases being closely paralleled by antecedents so numerous that no one instance can be seen as the poet’s model, appreciation for “The Floure and the Leafe” was most often based on the poet’s successful representation of a nature that corresponds to lived experience.  Because of Chaucer’s date, early readers also often characterized the poem as simple” and “childlike,” ignoring the poem’s sophistication. 

     Just as Dryden, in an age that favored didacticism found the poem’s moralizing its chief appeal [5] during the Romantic era, when readers prized natural description, they found it in “The Floure and the Leafe.”  For William Hazlitt, one of the most acute critics of the day, Chaucer’s “characteristic excellence, what might be termed gusto” lies in his “descriptions of natural scenery,” so true-to-life that they give “the very feeling of the air, the coolness or moisture of the ground,” and the poem which best exemplifies this outstanding quality is “The Flower and the Leaf.” [6]  Thomas Campbell found in it “fresh and joyous descriptions of external nature.”  The setting of the vision, which seems to moderns so distant from lived experience, is for him “like the recollection of an actual scene.” He comments, “Here is no affected rapture, no flowery sentiment.” [7]  For Keats , reading “this pleasant tale" is an experience that feels natural, like strolling into “a little copse.” [8]

     The principal effect of the conventionality apparently invisible to these earlier readers is that scenes and individuals are highly generic with little specificity.  They are largely interchangeable -- one poet could wander into the locus amoenus of another and scarcely notice the difference, nor would their ladies find much to motivate a choice between the men.  Detail is replaced by superlatives in a pattern so pervasive it requires no exhaustive demonstration.

     Hyperbolic convention appears from the outset with the glorious chariot of Apollo whirling across the sky far above a beautiful scene.  Reverdie is in progress and “every wight/ Of this season wexeth glad and light.” (13-14)  The speaker, ”glad of the season swete” (15) enjoys “heart’s ease.”(20)  She steps out into a very “plesaunt” (36) sight.   Indeed, the poet who devised the entire setting says it “it was more pleasaunt then I coud devise.” (97)  The medlar tree is “the fairest.” (86)  The poet thought herself in Paradise. (115)

 

                         . . . sith the beginning

Of the world was never seen or than

So pleasant a ground of none earthly man.

                                                          (124-126)

 

     The women of the company of the leaf and men are not only themselves beautiful, they sing beautifully as well and, as if that were not enough, go about draped in gems, fine fabrics, and garlands.  The men and the flower party are much the same.  No attempt is made toward what most readers would mean by “realism.”  Yet such conventional superlatives, far from being limited to allegorical dream visions, are universal; the popularity of the device signifies that it has been found highly useful. 

Though such obviously artificial statements may seem to owe their origin to the mindless replication of prior models, the existence of hyperbole in the rhetorical figures of every nation suggests that they function as more than decorative ornaments.  In certain ways these extravagant statements are more “real” than the kind that passes for objective.

     Most obviously, they represent culturally accepted ideals to which, it is understood, living people only imperfectly aspire.  Achilles can exemplify the impossibly brave and competent warrior portrayed as the noblest among men, as can John Wayne.  Medieval romances have episodes as hyperbolic as any comic book action hero.  The dominant desirable qualities for women are illustrated by the countless surpassingly lovely ladies from Helen through the most recent film star, though there are supplementary models specifically for wives such as Penelope and Griselda.  All cultures transmit their beliefs and values through the symbolic systems of songs, dramas, and visual works.  Hyperbole in art defines very plainly the qualities admired by its makers.

     Furthermore, everyone experiences subjective states of mind which correspond closely to poetry’s immoderate claims.  An individual may really think his daughter is the smartest thing around, his sergeant is the bravest man on earth, and his lover the most beautiful.  Such sentiments seem true to parents, comrades, and lovers.  Art represents the human psyche more accurately than non-aesthetic forms of discourse specifically because it allows representation of the affective states so significant in lived experience. 

     Apart from their value in suggesting such cultural codes and individual passions, the hyperboles of poetry have a ludic value, providing the reader or listener with play and entertainment.  People turn to literature for experiences unobtainable otherwise.   The poster in the library that tells our children “reading is a magic carpet” does not lie.  The pleasure of seeing what is not and never can be is akin to that experienced by the contemporary film viewer watching special effects.  And when the depiction is rendered impossibly lovely, this seductive virtual reality can be dazzling in itself. 

     Finally, just as people in humble circumstances often enjoy reading about celebrities, there is likely some effect resembling sympathetic magic causing the reader to imagine herself as blissful as the fine ladies in a story.  The reader of “The Floure and the Leafe” thinking of a beautiful bower crowded with beautiful people resembles the Depression era movie-goer relishing and not resenting men on the silver screen in high top hats arm-in-arm with women sparkling with jewels.  One can almost imagine the ladies of the flower doing a Busby Berkeley number.

     Whereas the poem’s original readers knew the relevant codes and, far from being put off by the use of convention, they regarded it as prestigious as it connects a current work with the laudable models of the past.   For the original audience the use of convention was appreciated for both entertainment value and thematic function.  Once readers had forgotten the meaning of the old conventions, having traded them for new, the poem lost its appeal.  As it happens, the poem lost the authorial sanction of Chaucer’s name at a time when its conventions were already poorly understood, causing the poem to fall into an undeserved obscurity.

 

 

  

1.  Included in Thomas Speght’s 1598 The Workes of our Antient and learned English Poet, Geffrey Chaucer.

 2.  Skeat’s idea of female authorship may have influenced both his dismissal of the poem and later generations’ near-abandonment of it.  Though the author’s identity and gender remain uncertain, the persona of the text is female.  In this essay I shall use feminine pronouns for the unknown writer.

 3.  In his 1778 edition of Chaucer Thomas Tyrwhitt was the first scholar to doubt the attribution.  (Tyrwhitt also edited Chatterton’s Rowley poems with an appendix demonstrating their true authorship.)  In 1868 Henry Bradshaw’s arguments that the poem must be dated after Chaucer’s death were included in Furnivall’s A Temporary Preface to the Six-Text Edition of Chaucer’s Canterbury Tales.  This view was strengthened by Bernhard ten Brink in Chaucer: Studien zur Geschichte seiner Entwicklung und zur Chronologie seiner Schriften (1870). 

 4.  His observation about “critics” appears in Chaucerian and other pieces (1897), lxi, the admission of diffidence from The Chaucer Canon (1900), 139.Lectures on the English Poets (1818), “On Chaucer and Spenser.”

 5.  See his preface to Fables, Ancient and Modern.

 6.  in British Poetry, quoted in The Edinburgh Review, or Critical Journal, March 1819 p. 474.

7.  Specimens of British Poets, 1819. 

8  “Written On The Blank Space Of A Leaf At The End Of Chaucer’s Tale Of ‘The Flowre And The Lefe.’”

In Pursuit of the Pearl in James Merrill’s First Poems


Numbers in brackets refer to endnotes.

  

     Readers who are neither professors nor poets are likely to stress the communication function of literature at the expense of its essential aesthetic role.  At its most vulgar this tendency appears when a schoolteacher asks a class “What is the poet trying to say?”  Scholars, too, are accustomed to tease out meaning – political, psychological, spiritual – from artistic texts as though these are subjects about which the writer may educate the reader.  While such inquiries are not altogether groundless, the fact is, of course, that the only field in which artists are expert is likely to be art.  In essence, art is self-justifying play.  All arts rise from people entertaining themselves and others by performing recreational symbolic manipulation.  Among the chief pleasures of this universal human activity is the experience of beauty in formally structured patterns, patterns of sound, of meaning, of color and movement, patterns satisfying for their own sake, regardless of reference to anything in lived experience. 

     The role of formal beauty in art is evident in forms like dance, music, and abstract painting but it is never absent from literature as well.  One advantage of critical discussion of theme is that the issues can often be more or less demonstrable, whereas perception of beauty is ultimately subjective.  One may prove that a given work has been considered beautiful by the best authorities for centuries, one may document one’s own motives for applauding a poem’s form, yet it remains impossible to force another to experience pleasure in consuming it. 

     This does not mean, however, that critics do not present judgements of value.  The primary role of a journalistic book reviewer is evaluative, and more scholarly commentators do not shrink from gauging aesthetic quality.  Indeed, their opinions are often spirited.  In appraising the work of James Merrill, many critics express an odd ambivalence.  He is generally acknowledged to be one of the finest American poets of the latter half of the twentieth century, yet virtually all discussion of his work includes descriptive adjectives that foreground the poet’s mastery of what Pound called melopoeia while treating this skill as a weakness.  Readers’ sensibilities are doubtless shaped by the fact that sound is the most neglected aspect of poetry today.

     In the years since Merrill’s First Poems, poetry has proceeded ever further on the path toward prosiness and the colloquial, and sound has been neglected to the point that it is imperceptible to many readers.  Like Roethke and Lowell the fashions of the time led Merrill to loosen his practice of prosody, yet from the start many readers found his work precious and over-refined.  Even in an era when academic poetry governed most critics’ standards, these poems struck readers as insufficiently vulnerable.  Merrill attracted curiously qualified praise in which his expertise was cause for applause but also for suspicion. 

     This oddly ambiguous rhetorical pattern describing Merrill emerges clearly from a perusal of New York Times reviews of his books.   The review of First Poems in the New York Times heralded the book and called attention to the poet’s “superb elegance” heralding “the rise of a new American formalism.”  Yet the critic’s reservations, though muted, were clear in the review’s title “Mannered World,” and his later reference to the poet’s “highly-mannered style.”  The Times’ next reviewer felt it necessary to mount a defense, asserting that “The verbal elegance, and the Jamesian or Proustian world he draws his people and images from, are neither frivolous nor precious.”  The third Times critic to treat Merrill’s poetry constructed a miniature imaginative flight on the now familiar theme.  “One could imagine him (or the persona of his poems) aging into a perfectly dapper Henry James villain: a Gilbert Osmond, to whom life consists of figurines to be manipulated. Brilliant, technically flawless, terribly aloof, involved in their own artifice.” He finds, however, in Water Street, an increased “humility,” as though the Christian virtues had aesthetic currency.  The reviewer of Nights and Days balances Merrill’s “suavity and technical polish” against a newfound “complexity of feeling,” noting in sum the same bipolar opposition: “This poetry fascinates and exercises the intelligence as much as it liberates the emotions.”  The commentator on The Fire Screen repeats the pattern.  In an article titled “Traveler With a Trunk of Poetic Devices,” he describes Merrill’s work as “elegant and cosmopolitan . . .  decorative, sumptuous, tinged with world-weariness . . .rarified” and regards the most successful poem as that least assertive of form, thus “freeing” the subject and  “compelling it to speak for itself” unlike a poem in a more demanding form which would hold “its subject still by enclosing it in a complex frame.”  Well after Merrill’s death the theme continued, with the Times writer noting his poetry’s “high, almost lacquered finish” and its “refinement, intricacy of design and formal containment,” while regretting his being “in thrall to a certain kind of poetic decorum.”  He is “a hopeless voluptuary when it comes to language” whose “hyper-refined style” recalls the Decadents.”  In short, he is “recherché” due to the unfortunate tendency for his “gifts with language” to “become his vice.” [1]

     A procession of reviewers continued with the same theme since, suggesting again and again that virtuoso technique, while worthy of praise, yet was likely to signal some sort of emotional emptiness.  A few further examples of this all-but-universal judgement will suffice. 

     Secondary codes developed to imply this sort of ambivalent assessment of Merrill’s achievement include references to Wallace Stevens and to Mozart.  Helen Vendler, a partisan of Merrill’s oeuvre, after stating the opposition in her title “Ardor and Artifice,” ensures its understanding by the subtitle “The Mozartian touch of a master poet,” and proceeds to build her essay on it.  She notes opponents of Merrill’s receiving the 1973 Bollingen Prize had objected to his poetry, “a hermetic cultivation of one's sensibility and a fastidious manipulation of received forms."  Observing that the poet was consistently accused of “snobbery, affectation, preciousness, artifice, perversity, and elitism,” she enlists the author himself to concede that his early poems were a "melodic, empty-headed fin de siècle sort of thing." [2] 

     One sympathetic reader says that Merrill was a poet who preferred “wit over emotion,” who “embroidered his effects, unable to let loose in a soulful voice.” [3]  Another critic has felt it necessary to rehabilitate First Poems though her appreciation is limited by calling the poems “borrowed,” “an imitation” with “a cold, transparent medium intervening between the self and the world,” “all dressed up without much of a place to go,” and lacking “the animating spark of individual experience.”  She even accuses the elegant Merrill of “awkwardness.” [4]             

     As Vendler’s quotation of the poet’s own self-denigrating characterization of his work suggests, Merrill had heard this opinion commonly enough that he adopted it in part.  In an untitled poem from 1972 (which he chose to highlight with italics to indicate its significance in 1982) Merrill characterizes his early work in a warm but somewhat condescending tone, rich in aristocratic indulgence, using the most unassuming terms. 

  

-- Not after all a work so vile

That portions even now aren’t guaranteed

To make the simplehearted read

And who know better, smile.                [5]

 

 The most that can be said of these poems then is that they “blaze tinily,” and the awkward, slightly unusual adverb reinforces the author’s humble pose.  Of course this is in effect nothing but an unusually gracefully performed modesty topos, demonstrating rather than apologizing for literary sophistication.

     There can be doubt that Merrill is a highly self-conscious practitioner who makes considerable use of both pure sound as well as of montages of ideas and images.  The care with which he builds his lines is evident to the analyst.  Merrill’s mid-twentieth century reaction to the danger of meter and rhyme sounding child-like, mechanical, insincere, or off-putting is not to abandon traditional forms but to loosen them comfortably. 

         One need only open First Poems and glance at “The Black Swan” (also the title of the poet’s first chapbook, privately printed) to note the poet’s concern with form.  The poem’s five stanzas are visually similar, looking much like rhyme royal, an intriguing invitation to the reader much as the entrance to a meticulously tended French-style garden beckons toward the stroller.  The number of feet per line varies  5-3-5-5-5-3-4 (pentameter, trimeter, pentameter, pentameter, pentameter, trimeter, tetrameter) and the feet are basically iambic.  Merrill said of the iamb in general that “no other meter will do,” calling the foot “our virtual birthright,” [6] but this basic backbeat is subject to considerable variation.  The rhyme scheme is always AABCABC, but the rhymes are virtually always partial. 

     An appended chart provides the data, but simply reading the text reveals his approach at once.  Merrill has composed an elaborate stanza of his own invention which is yet similar enough to earlier forms to seem natural, yet it is clearly “modern” due to the considerable irregularity of the metrical and rhyme patterns.  A courtly dance is in progress, but it is not one of absolutely predictable patterns.  Merrill’s form is sufficiently complex that the arrival of rhymes and the length of lines are often something of a surprise in spite of the overall regularity.

     The sound structure of the poem has an appeal of its own, accessible even to a non-English speaker, yet the melody, as always, is functional and expressive in support of meaning.  As the present concern is not hermeneutic, a few examples must suffice. 

     The poem begins not with an iamb but with an arresting downbeat like the “Hwaet!” that opens Beowulf.  The last line of that stanza is hypercatalectic, i. e. adding a syllable, indicating in the pace the excitement of the poet’s suspended “wonder.”  The fourth line of the second stanza includes an extra syllable in the second foot corresponding to the “thing in itself,” an object then described in regular feet.  In the last seven lines of the final stanza a regular pentameter is followed by a regular tetrameter and then four lines more disordered in meter as the speaker accepts his relationship to the extraordinary swan.

     Meanwhile, the rhyme words squirm and turn, differing with each other as much as they agree.  Thus “lawns” and “swans” are all but harmonious, while the word “draw,” with its increased difference, indicates the problem poised by the “private chaos” that accompanies the fine bird.  The effect is increased by the comparative extent to which “splendor” and “wonder” and “wake” and “lake” consort well together.

     The expressive potential of Merrill’s sound effects is secondary, though, to the altogether formal pleasure of observing theme and variations, expectations satisfied or turned in the serial experience of the reader or listener following the poem as it unfolds.  With line lengths and rhymes in flux, yet under the governance of an overall pattern, the poem is at once formally elegant and unpredictable.  Merrill resembles in form the highly conventionalized yet ever-fresh structures of a Bach fugue. 

     Those critics who find Merrill too skillful a poet link this characteristic with a lack of affect, a deficiency in emotion, yet “The Black Swan” ends, having passed through “wonder,” “pain,” and “grief,” with a declaration both direct and passionate: “I love the black swan.”  One need not venture far into biographical details (he called his professor Kimon Friar “the black swan”) to see how in fact he foregrounds feeling not only in his first book’s first poem, but throughout his career and, incidentally, his life. 

     The theme is elaborated in “Variations: the Air is Thickest that a Thistle Guards.”  A tour de force with in six sections in varying forms, each of them a sort of cabaret song detailing one variety of love-longing, united by the opening and closing mentions of “sweet air,” suggesting the goodness of life in spite of doubts, pains, regrets, and frozen feet. 

      Two eleven-syllable lines conclude section one after six with ten syllables each, as the “hungering waves are both ornamented and limited by the thistle’s pain.  The rhymes are tightly but irregularly wrapped with an ABCBCADD pattern though a, b, and c all share the vowel-r sound.  The d rhymes state the poem’s central tension, the linkage of pain and pleasure, with the “pearl-eaters” a distant ideal of satisfied desire.  

     The second section not only builds a shapely self-contained verbal structure; it also plays against the first.  Instead of the insistent if off-base rhyme scheme of the first section there seem to be no end-rhymes at all (only the pleasant internal echo of “rambler”/”brambles” in the first stanza) until the ninth line when “blows”/”grows” comes as a surprise, only to be capped by the tenth line which resounds rhyming fully with the fifth.  Lines five and ten are also each eleven rather than ten syllables in length though in these stanzas twelve syllable lines appear as well. 

     The third section switches to shorter lines suggesting children’s verse.  Doubtless to balance the expectation of heavily stressed meters and full rhymes associated with the nursery.  The syllable count varies randomly from five to seven while rhymes are etiolated almost out of recognition, with the first two being the ironic pair of “nursery”/”mercenary” and the sinister one of “witches”/”matches.”  The light expectation associated with children’s poetry is belied by the haunting third stanza in which people, like flowers, either “fall helter-skelter” or, turning “wry like thistles,” like Keats’ bees in the Autumn Ode, deceive themselves into believing that “each latest/ Is safest, is sweetest.”

     Four architectural octets, recalling the septets of “The Black Swan” form the fourth section which shifts abruptly from the nursery to the drawing room and the enactment of an ambiguous love relationship in languorous lines recalling “Prufrock.”  Here the half-rhymes again are regular in their appearance ABABCDDC.  The shapely form of then stanzas is defined by the line lengths, basically pentameter with lines one, two, three, five, six, and eight approximating pentameters (though varying between ten and fourteen syllables) and lines four and seven trimeters (between five and seven syllables).

     The poet disorients his readers once more with the fifth section, an unlikely representation of the pains of love in a vignette of Henry IV seeking absolution in Canossa for what was essentially a political struggle with Pope Gregory VII in five-line stanzas with partial rhymes ABBAA.  In an example of Merrill’s meticulous attention, the penultimate line “Whatever I tasted, wherever I strayed” stands out with eleven syllables slowing and spreading the implications of the magical moment at which everything the poet encounters becomes “at once of pure pearl made.”   He here resumes the pearl imagery which had been running underground since section one and which is also informed by earlier texts from the parable of the “pearl of great price” in Matthew through the fourteenth century Pearl and beyond.  Taking readers by surprise with a sort of verbal shell game, just when Merrill seemed to have wandered from his theme, he lands suddenly in what looks like its ecstatic culmination.

     In section six, the final lyric of the variations, iambic pentameter dominates, though the syllable count ranges from ten to thirteen and even partial rhymes are so dispersed as to vanish.  Yet this conclusion is a ringing call, as the poet affirms the quest for love, however imperfect, reaching a total acceptance of the flip side of the erotic coin in what he calls the “sweet air” of the final words, which then reader realizes had been implicit from the start, but which has been justified by the series of lyrics.      

     What is most important about the form of both “The Black Swan” and “Variations: the Air is Thickest that a Thistle Guards” is not the specific forms the poet employs or the alterations that enrich the poems meanings, but rather the fact that any reader or listener will perceive structures in the sound.  Whether consciously or not, the poem’s consumers react to the patterning.  Merrill might be compared to the masters of bebop whose wild polyrhythms and changes on melody could only be heard if traces of enough regularity to create expectations persisted.  Careful analysis of Chaucer or Shakespeare reveals considerable variation even in these canonical poets, but Merrill’s choice of rough cut rhymes and cadences that stumble or skip as often as they march distinguishes his work. 

     If the poet is showing off, it would be a shame were the reader not to enjoy the display.  Merrill’s pyrotechnics may not be to the taste of all, but they are masterfully constructed in a way impressive to anyone sensitive the sound value of words.  It is as theoretically absurd to suggest that too great a skill in managing the sound of a poem can entail a lack of strong feeling as to suggest that excessive brilliance in imagery or in narrative might imply some other faults.  In fact there is no reason to regard artistic technique and passion as in some way opposed when in fact the former is so often in service to the latter.

     Critics are simply wrong when they suggest that technical virtuosity is anything but a strength.  The error arises due to the fact that many readers, both lay and professional, retain Romantic assumptions.  The recreational manipulation of symbols called literature may cultivate the illusion of passionate self-expression.  Yet the author also may strive for a variety of effects.  A writer may, for instance, construct a description of a place or a personality.  Another may be more tendentious, stressing theme over other elements.  Story-telling may dominate some novels or poems.  The creation of beauty is a universal artistic goal; little wonder that in some works this foundational element is foregrounded.

     Most works include an array of these aesthetic ends, though they are not mixed in equal portions.  None is inherently superior to another.  A description, a didactic theme, a good story, a verbal object of startling beauty, each must be judged to fail or succeed on its own terms.  The Countess of Pembroke’s Arcadia and the fictions of Ronald Firbank are certainly not to everyone’s taste, but they have consistently found admiring readers.  Should Merrill’s fate be similar, he will be in good company. 

 

  

 

1.  Anthony Harrigan, “Mannered World,” New York Times, July 8, 1951; William Meredith, “Images and Reality,“ May 3, 1959; X. J. Kennedy, “Four Fashions of Contemporary Verse,” New York Times, November 25, 1962; Gene Baro, “New In Poetry,” New York Times, June 26, 1966; Daniel Hoffman, “Traveler With a Trunk of Poetic Devices,” New York Times, August 2, 1970; August Kleinzahler, “Changing Light,” New York Times, November 7, 2008.

 

2.  The New Yorker, March 4, 2001.

 

3.  David Mason, “Merrill’s Intimations,” The Hudson Review Summer 2015.

 

4.  Rachel Hadas, “James Merrill's Early Work: A Revaluation,” The Kenyon Review New Series, Vol. 20, No. 2 (Spring, 1998), available at https://www.jstor.org/stable/4337717. 

 

5.  Merrill, James, From the First Nine: Poems 1946–1976 (1982).

 

6.  Both phrases are quoted in Bill Pahlka, “James Merrill's Secret Scansions,” Texas Studies in Literature and Language, Vol. 59, No. 4 (winter 2017).