Search This Blog



Planetary Motions
, published by Giant Steps Press, is now available on Amazon for $14.95. The Giant Steps website is https://giantstepspress.com/.



Spoor of Desire: Selected Poems
is available for $16.00 from FootHills Publishing, P.O. Box 68, Kanona NY 14856 or see www.foothillspublishing.com.

Tourist Snapshots was available from Randy Fingland's CC Marimbo, P.O. Box 933, Berkeley CA. CC Marimbo has, unfortunately ceased publishing, though I still have a few copies to spare.

Dada Poetry: An Introduction was published by Nirala Publications. It may be ordered on Amazon.com for $29.99 plus shipping. American buyers may order a copy from me for $23 including shipping.

Each book is available from the author William Seaton.


A categorized index of all work that has appeared on this site is available by looking under the current month in the Blog Archive section and selecting Index.


This site is listed in BlogCatalog and

Literature Blogs
Literature blog








Showing posts with label love. Show all posts
Showing posts with label love. Show all posts

Friday, April 1, 2022

Mimnermus on Old Age


 Greek texts follow my translations.

 

      I was long unsympathetic to the lanky elegaics of Mimnermus.  Of the bits that have survived the centuries, many lament the ills of old age with what even when I was young struck me as shameless and misleading agism.  Surely, thought an idealist wisp within, every age must have its own beauty and satisfaction.  I was not attracted by grumping about old age, though Shakespeare, of course, was as dark when he depicted the aged as “sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.”

    Apart from this theme Mimnermus seems to have written a heroic piece in the Homeric style on Smyrna’s resistance to Gyges and the Lydians, and his fragments reveal a few aphoristic lines, while in antiquity his chief reputation was as a love poet.  His fellow elegist Propertius commented that “in amore” Mimnermus outdoes Homer. [1]  An entire book of love lyrics titled Nanno after a flute girl (or αὐλητρίς) of his acquaintance was known in antiquity.  Though the bulk of the poet’s work has vanished in the dust-bins of the past, what survives testifies, if only in contrast, to an intense love of life, a profoundly secular world-affirming attitude that makes the decay of the physical body all the more catastrophic.

     Today’s taste would have doubtless preferred those erotic verses, but due perhaps to an old-fashioned taste for moralizing, most for what we can read of Mimnermus’ extant remains reflects on the disaster of old age, the deteriorated state of the text now mirroring that of the aged.  Today we are cushioned from the ravages of our later years by eyeglasses, hearing aids, medication for cholesterol and hypertension, and our culture so emphasizes self-affirmation that the pains of aging are in part obscured until not long before the inevitable conclusion.  But the one who long avoids the direct gaze of what Mimnermus called “dread old age” is likely to be unprepared when the ambush marking one’s last chapter begins to unfold.  The poet’s words must surely strike me differently now as I move into the second half of my eighth decade than they would have done, had I translated him in my twenties, though just how I can scarcely tell. 

 

 

1.

Oh, where is life and joy sans golden Aphrodite?

I’d die if I no longer cared for love!

Romantic plots and tender gifts and then the bed!

Such things, the very bloom of youth, are fine

to men and women both.  Then comes on dread old age,

which places ugly evils on a man,

for always hateful cares do press about his heart

(nor can he still delight in warm sun’s rays).

He frightens little children, the women turn away.

For all god made old age a time of pain.

 

 

2. 

We’re like the leaves that sprout in flowery spring;

we see them spread so fast beneath the sun.

Like them our blossom-time is short,

we nothing know from gods of good or bad.

Dark doom is standing always at our side,

who offers on the one hand wretched age

and on the other death.  The fruit of youth

is brief as when sun warms once again

the earth, and when the prime has passed one by,

it’s better to be dead than to still live,

for many evils come to us, sometimes the family falls,

and one must suffer all the ills of want.

A man may long for children and have none.

His one desire denied, he goes below.

To everyone Zeus sends a swarm of pain. 

 

 

3. 

The onetime fairest when his time is past

gets neither love nor fame from his own sons. [2]

 

 

4.

Tithonus got from Zeus old age that will

not end, a fate more grievous far than death.

 

 

5. 

A flood of sudden sweat pours down my limbs

I shake to see my generation age.

Our youth – so sweet and fine – would it were long!

 But short-lived as a dream Is youth, and age

unsightly, painful, hangs above our heads.

Unloved, disgusting, old men  are forgot.

The old lack praise and beauty, soon they are unknown,

unhonored, vile, and soon forgot as well.  

The old will see both sight and thinking fade.

 

 

6.

Before I’m struck with illness and with pain,

I hope at sixty death might catch me up. [3]

 

 

  

 

1.  Plus in amore valet Mimnermi versus Homero/ carmina mansuetus lenia quaerit Amor.” Propertius 1.9 (11-12)

 

2.  Harsh as this sounds, Mimnermus could to point to today’s nursing homes as evidence of parental abandonment. 

 

3. Solon responded to this, proposing that eighty might be a better maximum age.  See Diogenes Laertius i. 60.

 

 

 

 

 

texts and sources:

 

 

1.  from Stobaues’ Anthology, CURFRAG.tlg-0255.1

 

τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν ἄτερ χρυσῆς Ἀφροδίτης,

τεθναίην ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα μέλοι,

κρυπταδίη φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα καὶ εὐνή,

οἷ᾽ ἥβης ἄνθ εα γίγνεται ἁρπαλέα

5ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν: ἐπεὶ δ᾽ ὀδυνηρὸν ἐπέλθῃ

γῆρας, ὅ τ᾽ αἰσχρὸν ὁμῶς καὶ κακὸν ἄνδρα τιθεῖ,

αἰεί μιν φρένας ἀμφὶ κακαὶ τείρουσι μέριμναι,

οὐδ᾽ αὐγὰς προσορῶν τέρπεται ἠελίου,

ἀλλ᾽ ἐχθρὸς μὲν παισίν, ἀτίμαστος δὲ γυναιξίν,

10οὕτως ἄργαλέον γῆρας ἔθηκε θεός.

 

 

2.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.2

 

ἡμεῖς δ᾽ οἷά τε φύλλα φύει πολυανθέος ὥρῃ

ἔαρος, ὅτ᾽ αἶψ᾽ αὐγῇς αὔξεται ἠελίου,

τοῖς ἴκελοι πήχυιον ἐπὶ χρόνον ἄνθεσιν ἥβης

τερπόμεθα πρὸς θεῶν εἰδότες οὔτε κακὸν

5οὔτ᾽ ἀγαθόν: κῆρες δὲ παρεστήκασι μέλαιναι,

ἡ μὲν ἔχουσα τέλος γήραος ἀργαλέου,

ἡ δ᾽ ἑτέρη θανάτοιο: μίνυνθα δὲ γίγνεται ἥβης

καρπός, ὅσον τ᾽ ἐπὶ γῆν κίδναται ἠέλιος:

αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τοῦτο τέλος παραμείψεται ὥρης,

10αὐτίκα δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ βίοτος:

πολλὰ γὰρ ἐν θυμῷ κακὰ γίγνεται: ἄλλοτε οἶκος

τρυχοῦται, πενίης δ᾽ ἔργ᾽ ὀδυνηρὰ πέλει:

ἄλλος δ᾽ αὖ παίδων ἐπιδεύεται, ὧν τε μάλιστα

ἱμείρων κατὰ γῆς ἔρχεται εἰς Ἀΐδην:

15ἄλλον νοῦσος ἔχει θυμοφθόρος: οὐδέ τίς ἐστιν

ἀνθρώπων ᾧ Ζεὺς μὴ κακὰ πολλὰ διδῷ.

 

 

3.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.3

 

τὸ πρὶν ἐὼν κάλλιστος, ἐπὴν παραμείψεται ὥρη,

οὐδὲ πατὴρ παισὶν τίμιος οὔτε φίλος.

 

 

4.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.4

 

Τιθωνῷ μὲν ἔδωκεν ἔχειν κακὸν ἄφθιτον ὁ Ζεὺς

γῆρας, ὃ καὶ θανάτου ῥίγιον ἀργαλέου.

 

 

5.  from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.5

 

[αὐτίκα μοι κατὰ μὲν χροιὴν ῥέει ἄσπετος ἱδρώς,

πτοιῶμαι δ᾽ ἐσορῶν ἄνθος ὁμηλικίης

τερπνὸν ὁμῶς καὶ καλόν, ἐπεὶ πλέον ὤφελεν εἶναι:

ἀλλ᾽ ὀλιγοχρόνιος γίγνεται ὥσπερ ὄναρ

5ἥβη τιμήεσσα: τὸ δ᾽ ἀργαλέον καὶ ἄμορφον

γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾽ ὑπερκρέμαται

ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾽ ἄγνωστον τιθεῖ ἄνδρα,

βλάπτει δ᾽ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.

 

 

6.  from Diogenes Laertius Lives of the Philosophers CURFRAG.tlg-0255.11

 

αἲ γὰρ ἄτερ νούσων τε καὶ ἀργαλέων μελεδωνῶν

ἑξηκονταέτη μοῖρα κίχοι θανάτου.

Tuesday, February 4, 2014

Friendship and Romance in Ming Stories



I follow Birch's transliteration of names.




     Of the mysteries interrogated by literature, surely the greatest are love, death, and the divine. [1] The modern reader in particular is likely to understand the first of these as referring primarily to romantic and sexual love. In antiquity, however, and through the Middle Ages, friendship had a position nearly as prominent in constituting significant affective attachment. In Stories from a Ming Collection [2] friendship appears a primary measure of virtue while romantic love plays a far more dubious role. [3] The neo-Confucian model of friendship is not without Western analogues.
     The book, a selection from the stories published by Feng Meng-lung [4] in 1620 as Stories Old and New, was written in vernacular language at a time when most literary works used Classical Chinese. During the Sung Dynasty (and even in the Yuan) prompt-books of professional oral story-tellers were collected and appreciated by the educated. By the early Ming scholars such as Feng were composing stories in the vernacular that imitated the traditional style, including addresses to the audience.
     Most of the stories’ lovers are married couples, but the husbands’ and wives’ relationships strike the Western reader as singularly dispassionate. For instance, in “Wine and Dumplings” Ma Chou, when he moved in with Madame Wang is said to have “no hesitation in accepting her services, and seemed to regard it all as a matter of course.” (109-110) After declaring positively that he is “merely” her lodger, he is rapidly persuaded that marrying her is a prudent decision. (112) The same lack of passion is evident in the first story of “The Lady Who Was a Beggar” in which Chu Mai-chen’s wife leaves him solely because of his low social status. In the companion piece Mo Chi is approached by others who suggest he be married, and he considers the possibility in the most calculating terms: “I am not very well off . . .” (25) Not long after his marriage he attempts to kill his wife whom he has come to consider an embarrassment. In spite of his murderous attempt against her, when they are rejoined they live together “twice as amicably as before.” (35) Whatever level of affection that would come to, the reader hopes it will be sufficient, at least, to prevent assaults.
     “The Pearl-Sewn Shirt” does portray sexual passion, but in a cautionary exemplum. Opening with verses recommending stoic acceptance and opposing sensuality, and a quatrain specifically counseling against adultery, the storyteller points a moral: retribution will come to those who give way to their desires. Chiang Hsing-ko is described as a young man of singular good looks and intelligence. When his father dies, the neighbors suggest his immediate marriage to Fortune to whom he had been betrothed as a child. They suggest quite sensibly that as a couple they could “help each other” (47), and he submits. When they are married, however, they are captured by passion. “From dawn to dusk they devoted themselves to pleasure.” At first this seems wholly positive. They are described as “a happy husband and a devoted wife” who “excelled other married couples ten times over.” (49) When he finally departs on a commercial trip, she behaves with scrupulous modesty for a time. An inadvertent exchange of glances with Ch’en Ta-lang, however, leads, through his bizarre and drawn-out stratagem, [5] to their love-making, followed instantly by their mutual infatuation.
     In their first sexual encounter, when she believes him to be her older lady friend with a dildo, her pleasure is described in the most lyrical and extravagant terms. Their meeting is called the coming of rain to parched earth; the are the equal of legendary lovers of the past; Ta-lang “sent the girl’s soul winging from her body.” They are said to feel “a greater joy than the meeting of old friends far from home.” (74) This sentiment echoes the extravagant delight she had felt in the company of her husband. Even though they might have seemed a model of connubial bliss, it is now clear that the couple had taken too much pleasure in each other. Her very physical longing for her mate, the enjoyment they had found in sex, makes her vulnerable to an adulterous dalliance.
     Through extraordinary coincidences, Chiang Hsing-ko discovers her infidelity and divorces her, then marries the widow of his wife’s lover, a certain Madame P’ing. He later remarries his first wife and the two wives and he are said to live together “in the greatest happiness,” “all joined in mutual love.” (96) The narrative’s unashamedly sensational and unlikely turnings are to the characters evidence that their lives are governed by fate.
     If marriage is for the most part a practical matter and eros to be viewed with suspicion, what then becomes of the tidal flow of human attachment? The sort of friendship in “The Journey of a Corpse,” while very idealistic and philosophical, is at the same time this-worldly. Though little appreciated today, similar ideas about friendship were once current in European culture as well.
The theme of friendship is announced at the outset with a poem contrasting the “contract between hearts” that was friendship in the old days with the selfish egoism of the present. Wu Pao-an is a paragon of this sort of ennobling friendship even with a man he has not met. Seeking advancement, he writes a convincing job application letter to Kuo Chung-hsiang. His prose makes a sufficiently good impression that he is offered a post, but his patron Kuo moves out with the army and is taken prisoner before Wu can arrive. Feeling linked in mutual obligation, Wu Pao-an undertakes to ransom the man to whom he had written, devoting ten years to the labor and neglecting his wife and child. He eventually achieves this goal, and Kuo Chung-hsiang prospers after being set free. When his own wife dies, he sets out to repay Wu and endures arduous ordeals but finds his benefactor is no longer alive. All he can do is provide a funeral and care for Wu’s son “like a brother.” Eventually he retires and passes his position on to Wu’s son, fulfilling his “friend’s” request in the next generation.
     The emphasis on friendship is familiar to the reader of Chinese poetry. Countless lyrics lament the pains of parting from a friend or the joy of reunion. The relationships among learned men, even excluding any explicit homoerotic element, must still have had something in common with the passionate friendships of ancient Greece. Indeed, the circle of Socrates’ disciples, united in admiration of the master’s mind, has much in common with Confucius and his crew.
     If the quality of an individual may be gauged by his friendships, the “friends” in “The Journey of a Corpse” are an extreme test case. Their loyalty to each other has nothing to do with pleasure or social recreation or mutual benefit. It is based on men of virtue recognizing in each other value that justifies devotion even without personal acquaintance. The friendship recounted in the story is said to have excited such general admiration that Wu and Kuo acquired saintly status. In time a temple was built in Lanchou dedicated to them. (149) The word li, which in more ancient times had signified the proper magic ritual to accomplish sacrifices and the like, the sort of concern one finds in the Vedas, came for the Confucians to mean a new sort of ritual propriety that could be expressed in the transactions of everyday life. A story like “The Journey of a Corpse” concerns sages who are not hermits or monks, but householders in ordinary life, ordinary men who by their behavior rise to nobility.
     The Analects opens with an appreciation of friendship and later details how friendship can be advantageous. [6] The network of hierarchical social relations that stabilize society are based on respect and mutual gain, but in the case of Wu and Kuo, loyalty required a display of self-sacrifice and fortitude to maintain a most exalted sort of friendship. Their philosophic dedication to principle would, perhaps, have found a sympathetic observer in Aristotle for whom the highest friendship can only be based in goodness of character. [7]
     An amateur in Greek philosophy, I am even more at sea in Chinese thought, so I will not seek to untangle the notions of Plato and Aristotle on the one hand and Confucius and Mencius on the other. [8] The reader of the stories published by Feng can hardly avoid noticing, however, the most unromantic approach to most relations between the sexes and, in one story at least, the heroic model of friendship between worthy men, a friendship so demanding that it constitutes, for both friends a sort of heroic moral athleticism.




1. By this last term I mean to entail no necessary faith. I readily include essentially non-theistic views. Perhaps the term Ultimate Reality is preferable.


2. For a survey finding celebration of romantic love in spite of its obstacles in the society of the time, see Katherine Carlitz' review of translations by Patrick Hanan "Falling in Love: Stories from Ming China," in Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews, Vol. 29, (Dec., 2007), pp. 169-171.


3. Subtitled The Art of the Chinese Story-teller, translated by Cyril Birch. I use the Grove Press edition. The question of the relation between this text and traditional oral story-telling is disputed. To Birch it is close indeed in spite of the fact that one of his stories derives instead from a wholly literary Tang Dynasty tale. To Patrick Hanan, Feng’s narratives derive not from village performers but from casual social story-telling among the educated. See “The Making of the Pearl-Sewn Short and The Courtesan’s Jewel Box,” Harvard Journal of Asiatic Studies, vol. 33, 1973. 124-153.


4. Apart from Stories Old and New Feng is the several vernacular novels as well as a variety of other works. He acted sometimes as a compiler of anthologies such as a book of folk songs and as a reteller of earlier stories as well as writing musical dramas and jokes.


5. In the course of this unlikely plot, which takes months (and dozens of pages) Dame Hsüeh becomes Fortune’s intimate to such a degree that the virtuous housewife is willing to, in effect, have sex with the older woman. When she discovers her lover was in fact a man, she seems altogether undisturbed, merely wondering “What am I to do if my husband should find out.” (74)


6. Analects 16, 4.


7. Nicomachean Ethics VIII. This view was widespread. See for instance, Cicero On Friendship or Laelius, 21.


8. Feng, I understand from secondary sources, was identified with Li Zhi whose philosophy was based upon Neo-Confucianism, though a critic of the orthodox Cheng-Zhu School. He is said to have been influenced by Wang Yangming (1472–1529), as well as the Taizhou School. Among the places I might begin reading on this topic are Tim Connolly, “Friendship and Filial Piety: Relational Ethics in Aristotle Early Confucianism,” Journal of Chinese Philosophy, 39:1, 71-88 and Shi Chang-yu, “Wang Yangming’s neo-Confucian School of Mind and the Growth of the Ancient Chinese Popular Novel,” Frontiers of Literary Study in China, vol. 3, no. 2, (2009), 195-217.