Search This Blog



Planetary Motions
, published by Giant Steps Press, is now available on Amazon for $14.95.



Spoor of Desire: Selected Poems
is available for $16.00 from FootHills Publishing, P.O. Box 68, Kanona NY 14856 or see www.foothillspublishing.com.

Tourist Snapshots was available from Randy Fingland's CC Marimbo, P.O. Box 933, Berkeley CA. CC Marimbo has, unfortunately ceased publishing, though I still have a few copies to spare.

Dada Poetry: An Introduction was published by Nirala Publications. It may be ordered on Amazon.com for $29.99 plus shipping. American buyers may order a copy from me for $23 including shipping.

Each book is available from the author William Seaton. Write seaton@frontiernet.net.


A categorized index of all work that has appeared on this site is available by looking under the current month in the Blog Archive section and selecting Index.


This site is listed in BlogCatalog and

Literature Blogs
Literature blog








Wednesday, March 1, 2023

What Use is a Princess? [Madame de La Fayette]

 

My account of the controversy in France draws on an article by Andrew Gallix, “Why a 17th-century novel is a hot political issue in France,” The Guardian, Tuesday, March 31, 2009 which notes “France may no longer be the centre of world culture, but culture remains at the centre of what it means to be French,” and a retrospective review of the issue a few years later by Elisabeth Zerofsky, “Of Presidents and Princesses,” The New Yorker, November 8, 2012.

The unpretentious translations are my own.  The original French texts of quoted passages longer than a phrase are provided as end-notes.

 

 

     Though one hardly expects venal politicians, especially reactionaries, to have any taste, Nicholas Sarkozy seemed to have  entertained a particular animus against Madame de La Fayette’s novel La Princesse de Clèves (1678).  Always a mediocre student, Mr. Sarkozy must have felt confounded by his literature assignments to such an extent that his distress was still evident when, decades after his schooldays, he complained of the poor princess “I’ve suffered greatly by her.”  To him it could only have been “either a sadist or an idiot” that included the novel in civil service examinations.  Sarkozy asked a sympathetic audience in mockery whether “it happens to you often that you ask a counter clerk what she thought of The Princess of Clèves.”

     The fact that aspiring postal workers in  the United States need not show any familiarity with Moby Dick or the poems of Emily Dickinson does indeed indicate a cultural difference.  The reaction of the French to the denigration of what is generally considered a cultural treasure is likewise difficult to imagine occurring in this country.  In reaction to Sarkozy’s remarks, university students staged readings of the novel, publishers issued three new editions, and booklovers sent copies of Mme. de La Fayette’s book to the president in protest.  (Lovers of literature may be reassured to recall that Mr. Sarkozy was later twice convicted of peculation.)

     In this country, where respect for the nation’s cultural patrimony is far feebler, we might well envy the vigorous defense the French mounted in behalf of their Princesse.  Yet it remains a useful exercise to ignore the immediate reaction of considering anyone who would object to the study of the novel a know-nothing philistine and consider more seriously Sarkozy’s attitude.  What, in fact, is the value to the average citizen of studying such old literature?  And why should such knowledge be encouraged by the state?

     The most fundamental reason that the novel was required reading is the simple fact that from the very outset European education has been founded on textual study.  From the ancient Greeks through the medievals education began with the trivium of grammar, logic, and rhetoric, all concerned with the effective use of language.  The demands on the student increase when the texts that are studied use archaic or obsolete language and concepts.  Europe went so far as to rely heavily on the challenges of Greek and Latin to provide a sufficient mental workout to train young people.  Oxford today has a flourishing program in English literature, but the subject was never taught there until 1894 and it was ten years more before the first chair of the subject was established.  Until that time, it was thought that the best training, no matter what career the student meant to pursue, was the study of dead languages.  Now, over a hundred years later in America, even the ideal of a liberal education using only English has been largely discarded in favor of vocational training.

     The idea that people are best educated by reading the classics is not peculiar to Europe.  Traditional Chinese and Indian scholars had to know historical philology to read documents already ancient.  In China examinations centered on the Confucian classics determined government appointments from the Sui Dynasty until the twentieth century.  Westerners who have experienced Ph. D. comprehensives and dissertation defenses will identify with the anxiety of the Chinese candidates.  Similarly, traditional schools in India such as the great university at Nalanda maintained vast libraries.  The focus of study was the Sanskrit Vedas, including reading and memorization, with attention to philosophy, textual criticism, prosody, and logic.  The only non-literary topics were astronomy and medicine.  .  

     Of course, those who succeeded in their studies eventually had to acquire new and more obviously practical skills once they began their careers as administrators, bankers, or generals, but (with the exceptions of medicine, law, and theology) this training was on the job.  The location of literary studies at the center of education, once almost universal, has become marginal at best, with English 101, a freshman essay-writing class, a sorry lingering vestige of millennia of practice.

     Whether or not one accepts the reading of literature as the best basis for education, poetry clearly is an essential tool for the species since it is found in every human society.  Perhaps the most undeniable function is entertainment.  Whatever else people are doing as they sit around a fire hearing Anansi stories or at home reading a bestseller or recline in a lounge chair in one chamber of a mall’s multiplex theater, they are amusing themselves.  As soon as it was published La Princesse de Clèves was immensely popular.  Demand outstripped supply and a reader in the provinces had a difficult time obtaining a copy. 

     The book’s appeal may have in part derived from its unprecedented realism, as the author, a comtesse, knew well the court of her own day, but her picture is hardly contained by rules of verisimilitude.  With its center in the glittering court of Henri II graced by the Pléiade poets and written during the even more spectacular reign of Louis XIV when Versailles was built, the narrative doubtless excited reader’s interest just as stories of celebrities, largely unreal, do yet today. 

     An idealized glaze covers in particular the novel’s opening.

       

Grandeur and sophistication have never appeared in France with as much radiance as in the latter years of the reign of Henri II.

Never had there been a court with so many beautiful women and such admirably well-made men.  [1]

 

 

     Even in the context of this magnificent court, the novel’s leading characters stand out.  The Duc de Nemours is “a masterpiece of nature” 9“un chef-d'œuvre de la nature”) and the Princesse herself is a similar marvel.

 

There then appeared at court a beauty, which attracted the eyes of all the world, and one must believe that she was a perfect beauty, to be so greatly admired  in a setting where people were so accustomed to see beautiful people. [2]

 

     This excess of refinement savors of the précieuse sensibility practiced in the salon of Catherine de Vivonne, Marquise de Rambouillet, and familiar from Molière's satire Les Précieuses ridicules.  The hyper-aesthetic values of the court recall those of Heian Japan.  Readers who did not dwell in such lofty circles were nonetheless dazzled by the glory of their betters represented on the page, as indeed many readers are yet today.. 

     Apart from internal monologues as the duc and the princesse cope with their attraction to each other, much of the plot concerns plausible complications such as the stolen portrait or the note the vidame asks Nemours to claim was sent to him.  Several events, however, resemble the unlikely coincidences prominent in earlier romances.  The scene of Nemours eavesdropping on Monsieur and Madame de Clèves in the garden and the king’s fateful insistence on making a final run in the tournament, thus fulfilling a prophecy, would seem contrived in a narration that truly aims at realism.  La Princesse de Clèves thus offers a plot with a theme of love, founded in realism, but heightened by hyperbole and turns of plot too good to be true. 

     Traditionally, though, apologists for poetry have most often maintained that literature is essentially justified not as entertainment but as instruction, revealing “truths” about experience.  Very likely Madame de La Fayette agreed with Pierre Daniel Huet who introduced her novel Zayde (1670) with an essay “Sur l’origine des romans” that noted “Love must be the principal subject of novels” (“L’amour doit être principal subjet des romans”) and specified the goal of fiction writers as “the instruction of the reader” (“l’instruction des lecteurs”) toward the end of “the correction of morals” (“la correction des moeurs”).  For this reason, he specifies that “virtue must always be crowned and vice chastised” (“il faut toujours faire la vertu couronne & la vice châtié”), a requirement that prefigures  the old Motion Picture Code.

     The Princesse is taught the most conservative moral behavior by her mother.

 

She frequently described love to her daughter, showing her what was pleasant about it in order that she might more easily understand what was dangerous: she told her of men’s deceit, their trickery and infidelity, the domestic unhappiness caused by liaisons.  And she explained to her also, on the other hand, what peace accompanies the life of an honest woman, and how much virtue adds to the brilliance and stature of a person who possesses beauty and high birth.  But she showed her as well how difficult it is to maintain such virtue by an extreme self-control and by taking extreme care to retain always that which alone can bring a woman happiness which is to love her spouse and to be loved by him.  [3]

 

     Yet the Princess is such a paragon that she surpasses any ordinary faithful wife.  Though she lacks love for her husband and feels a passionate attraction to the Duke, her behavior remains impeccable. She is so exceedingly punctilious that even after M. de Clèves’ decease, she insists on remaining loyal to his memory.  The novel is less a love story than a tale of a quasi-saint.  The heroine’s scrupulous morality is no less a marvel than her beauty and charm, leading her to a heroic act of self-denial.  She herself says, “I know that there is nothing more difficult than what I mean to do.” (“Je sais bien qu'il n'y a rien de plus difficile que ce que j'entreprends.”)  An Olympic athlete of virtue, she elevates honor, what she calls “duty” (devoir) over love, leaving her beautiful Duke de Nemours a courtly lover whose affair is, like the “distant love” of Jaufre Rudel, the more perfect for being unconsummated.  Her “austere virtue” (“austère vertu”) finds a physical alliance with him impossible, while his devotion, equally “austere” under the circumstances, is likewise exemplary.

     In the last paragraphs M. de Nemours’s emotional energy slowly fades.  “In the end, after years had gone by, and absence had lessened his suffering and  extinguished his passion.” [4]   This leaves the Princess shining alone in the sky, her life blossoming, like the lives of the canonized saints of the church, with many “examples of matchless virtue” (“exemples de vertu inimitables”). 

     Though the book may exalt self-control as a theme, all art aims at beauty, and Mme. de La Fayette’s prose style has, since the publication of La Princesse, been considered an outstanding example of anti-Baroque neo-Classicism.  Her sentences are clear and concise, lacking the elaboration and obscurity associated with trends like English Euphuism, Spanish Gongorism, or Italian Marinism.  Her words are largely abstract with none of the accumulation of concrete specifics with which Flaubert and Balzac build effects.  Her point of view is less like a camera, recording a series of events more or less objectively, than it is a stream of consciousness in the minds of her characters, an exchange of subjectivities in which her readers may imaginatively share. 

     The limpid clarity of her phrasing supports the idealized aspects of the court and enacts the refined sensibilities of the duc and the princesse.  Due to the prestige accorded ancient writers, a sort of Classical simplicity, combining restraint and elegance, was considered the pinnacle of beauty.  By praising Mme. de La Fayette’s book, critics might pay homage to France as the home of a true revival of art, the center of culture in Europe.  This nationalistic concern with purity of language had had earlier been the motive for the foundation of L'Académie française, which continues to this day its attempts to safeguard the French language from ordinary linguistic evolution.

     Here, of course, is the source of the demanding curriculum of the lycées générals.  To know a book like La Princesse de Clèves conveys specifics of history which contribute to a sense of nationhood, but it also cultivates a particular accompanying sensibility, in the French case privileging abstraction and formal beauty.  A reader who has assimilated the style as well as the content of such canonical works might be considered authentically French, though his skin be Senegalese.  Texts like Madame de La Fayette’s novel unite the community of French-speakers in the same way that learning the lore of a tribe does for oral peoples.  And, like any young person being initiated in the myths of a tribe, the French student hoping only for a high mark comes not only to know the group’s history and values, but to consider them exceptional and superior.   

     Defenders of the French literary canon might then argue first of all, that, judging by historical practice, the study of the classics has been found the best training for general intellectual acuity.  Further, reading “great books” also has been considered a significant way to inculcate desirable social and ethical behavior.  The concept of a shared national heritage encourages social cohesion, pride, and even nationalism.  Such non-aesthetic ends have quite naturally played a role in the policies of government-run schools, libraries, and civil service systems, but surely the primary reason for reading Madame de La Fayette (or Racine or Apollinaire), the paramount motive in fact for consumption of all art, is the pleasure found in beauty.  In La Princesse de Clèves one may experience the delights of narrative turns and participate through imagination in the characters’ profound emotional experiences.  The reader will become ever more sensitive to the appreciation of the beauty of the author’s prose.  Such rewards make other considerations trivial.  Politicians, especially the poor students among them and those insensitive to beauty who think only of economic value may question whether people in general should know literature.  Yet a land of post office workers and motor vehicle clerks who are at least capable of reading the classics must surely be a more livable and more humane place than the current United States in which even otherwise well-educated people consume little art not viewable on their streaming services. 

     Most Frenchmen, politicians and citizens, have long been proud of the prestige enjoyed by their language and culture.  In this country we have seen the doublespeak of demagogues who call what is in the common interest elitist while promoting the interests of the one percent.  The right-wing Sarkozy’s opposition to La Princesse de Clèves ignores the rewards acquaintance with her might offer to readers: not only the mental calisthenics considered through history to be the most beneficial, but also the same shared culture that unites tribal societies, resulting in a benign sort of nationalism and encouraging every sort of excellence.  The formulation of a national curriculum based on the classics means that these rewards are available, not only to those who attend exclusive private schools, but to every citizen equally.  Those willing to read with an open mind will develop a capacity for the appreciation of beauty, an appetite easy and inexpensive to satisfy, allowing all citizens to spend time with the finest productions of human ingenuity and in that way to construct bonds with fellow citizens through their shared experience.  Making such texts the basis of education brings multiple benefits, not the least of which is making available to everyone the pleasures of aesthetic and intellectual life.  

 

1.  La magnificence et la galanterie n'ont jamais paru en France avec tant d'éclat que dans les dernières années du règne de Henri second. . . .Jamais cour n'a eu tant de belles personnes et d'hommes admirablement bien faits.

2.  Il parut alors une beauté à la cour, qui attira les yeux de tout le monde, et l'on doit croire que c'était une beauté parfaite, puisqu'elle donna de l'admiration dans un lieu où l'on était si accoutumé à voir de belles personnes.

3.  Elle faisait souvent à sa fille des peintures de l'amour ; elle lui montrait ce qu'il a d'agréable pour la persuader plus aisément sur ce qu'elle lui en apprenait de dangereux ; elle lui contait le peu de sincérité des hommes, leurs tromperies et leur infidélité, les malheurs domestiques où plongent les engagements; et elle lui faisait voir, d'un autre côté, quelle tranquillité suivait la vie d'une honnête femme, et combien la vertu donnait d'éclat et d'élévation à une personne qui avait de la beauté et de la naissance. Mais elle lui faisait voir aussi combien il était difficile de conserver cette vertu, que par une extrême défiance de soi-même, et par un grand soin de s'attacher à ce qui seul peut faire le bonheur d'une femme, qui est d'aimer son mari et d'en être aimée.

4.  Enfin, des années entières s'étant passées, le temps et l'absence ralentirent sa douleur et éteignirent sa passion. 


No comments:

Post a Comment