Search This Blog



Planetary Motions
, published by Giant Steps Press, is now available on Amazon for $14.95. The Giant Steps website is https://giantstepspress.com/.



Spoor of Desire: Selected Poems
is available for $16.00 from FootHills Publishing, P.O. Box 68, Kanona NY 14856 or see www.foothillspublishing.com.

Tourist Snapshots was available from Randy Fingland's CC Marimbo, P.O. Box 933, Berkeley CA. CC Marimbo has, unfortunately ceased publishing, though I still have a few copies to spare.

Dada Poetry: An Introduction was published by Nirala Publications. It may be ordered on Amazon.com for $29.99 plus shipping. American buyers may order a copy from me for $23 including shipping.

Each book is available from the author William Seaton.


A categorized index of all work that has appeared on this site is available by looking under the current month in the Blog Archive section and selecting Index.


This site is listed in BlogCatalog and

Literature Blogs
Literature blog








Monday, December 1, 2025

The Voluptuous Salammbô! With a Cast of Thousands!

 


 

poster for Grieco's The Loves of Salammbo (1960) 

     Flaubert’s Salammbô (1862) resembles nothing so much as a ‘fifties Biblical or Classical epic, amounting to the verbal equivalent of a Technicolor, wide-screen spectacular with a cast of thousands, exotic sets and costumes, and a good share of sex and violence [1].  Just as such films focused on characters dressed in elaborate and strange apparel set in scenes of faraway times and places, Flaubert’s historical novel offers the reader exceedingly detailed descriptions of exotic clothing, jewelry, and even cosmetics.  Like a Cecil B. DeMille feature, Salammbô alternates warfare and torture with erotic excitement and love-longing, so as never to lack some appeal to the back-brain. 

     The author’s habitual obsession with precise concrete delineation of every scene, his famous pursuit of le mot juste, here is combined with the prodigious research with which he prepared to write the novel.  The reader of Salammbô, even with a good knowledge of French, might likely be slowed by the vocabulary for military units, maneuvers, siege engines, and the like.  (Latin scholars may recall a similar demand on readers of Caesar’s Gallic Wars.)  This fact, as well as the occurrence of numerous out-of-the-way terms for gems, fabrics, and the like, can make the text difficult.  Footnotes would often help.  One suspects that Flaubert was loathe to waste a single fact from his notes, as though the use of many obsolete, foreign, or otherwise out-of-the-way words would strengthen the substance, gravitas, and beauty in his story.

     After Madame Bovary, which had been meant as an uncompromisingly realistic portrayal with verisimilitude as its chief value, but which brought the author an obscenity trial (at which he was acquitted), he chose to direct his gaze to the past.  Just as Hedy Lamarr could be sexy in DeMille’s Samson and Delilah (1949), under the protection of the story’s antiquity and, in that case, Biblical authority, Salammbô can fascinate men in the novel with less danger of legal action.  Such exotic women had been popular in Thomas Moore’s Lalla Rookh (1817) and Edward Bulwer-Lytton’s The Last Days of Pompeii (1834) as well as in visual art.  Though putatively representing antiquity the rather languid view of the past seen in pre-Raphaelite paintings or those by Lawrence Alma-Tadema or John William Waterhouse has more of a scent of nineteenth century Romanticism and, ultimately, Decadence than their medieval and classical models.  Artists who depicted Flaubert’s own invention, Salammbô herself, included Victor Prové (1893), Alphonse Mucha (1896), Desiré Maurice Ferrary (1899), and Henri Adrien Tanoux (1921) [2].

     While erotic elements are surely critically important for the book’s popularity, violence, just as in the movies, runs a close second.  To some the most boring stretches of Flaubert’s narration, battle sequences stretch on for page after page with few single combats and a great many compilations of nations of mercenaries, units of various sorts, slingers, archers, cavalry and the like, as though the book might be used to train officers in strategy.  But while such large-scale violence might at times be tiresome, the periodic massacres of prisoners and the recurring scenes of torture and mutilation are more disturbing.  In fact both violence and steaming sexuality are more nakedly presented in than in Bovary, but in the later novel a wash of ancient history makes the sensational more acceptable.

     Though aesthetic value is unprovable, Flaubert’s reputation as a stylist, reinforced very likely by the reader’s own experience, is sufficient to suggest that each passage is cunningly crafted to accomplish its effects.  The cinematic parallel would be, perhaps, the mature Eisenstein of Ivan the Terrible in which every frame is artfully composed, a standard that few would suggest DeMille ever even sought to achieve.  The attention here is not to the actual complexity of a work of art, but the maker’s level of intention.  Whereas Flaubert was hoping to do something new and to  compose a novel of lasting value, based on its formal qualities alone, most Hollywood filmmakers seek to adhere to convention and have little ambition more far=reaching than to sell tickets upon the picture’s release. 

     Virtually all critics would agree that Flaubert’s prose is beautiful, and their expositions of this point are readily available.  In many passages the rhythm of Flaubert’s hypnotic periodic phrasing and the melodious sound of his descriptions is foregrounded even if a passage contains little specific information, like this.

 

     They were not Libyans from the area of Carthage who had long made up the third army, but rather nomads from the plateau of Barca, bandits from Cape Phiscus and the promontory of Derné, some from Phazzana and Marmarique.  They had gone over the desert drinking from brackish wells amid the bones of camels.  The Zuaèces, adorned with ostrich feathers, had come on quadrigæ, Garamantes, veiled with black masks, arrived on their painted mounts, others were riding asses, onagers, zebras, and buffalo.  Some among them pulled the rood of their boat-shaped with their families and their idols.  There were Ammonians with limbs wrinkled by the water of their hot springs, Atarantians who curse the sun, Troglodytes who inter their dead laughing under tree branches, and the hideous Ausians who eat grasshoppers; the Achyrmachides, who eat lice, and the Gysantes, painted with vermilion, who eat monkeys. [3]

 

     Surely there is meant to be something incantatory in this list of place names.  The exotic customs, none of which, of course, play any role in the plot, far from reinforcing the historic verisimilitude, are curiosities, reminiscent of the dog-headed men in Pliny or the immense aspidochelone of the Physiologus.  Whether or not the reader is susceptible to Flaubert’s calculated cadences, the list of nationalities, all of which are likely unknown to the reader, in fact makes the narration not more “real,” but considerably more fanciful.  Still Flaubert’s self-consciously meticulous style is undeniable, but here its appeal is based neither on authenticity nor on painting an imaginable picture, but rather on the appeal of the unfamiliar and the charm of sound alone, as in  magic formulae. 

     The other characteristic that most fundamentally marks the contrast between Salammbô and a spectacular Hollywood epic is more objectively demonstrable.  Mid-twentieth century American movies made for a mass audience will present an unambiguous moral universe, with clearly demarcated heroes and villains and a strong tendency toward retributive justice.  The audience is cheering for one side because it is represented as fundamentally right whereas its opponents are not.  There is no room for doubt. 

     In Salammbô on the other hand, while the reader identifies with the heroine emotionally, there seems little to choose between the rulers of Carthage and their barbarian mercenaries.  Each side is engaged in corrupt power struggles [4].  The motivation that stands apart is the erotic bond between Matho and Salammbô.  Even there Matho's passion seems a weakness, contributing to the great fighter’s downfall, and Salammbô’s death at the end makes her a pathetic rather than an admirable character.  The reader is impressed with the power of these portraits, but has no wish to emulate them. 

     This pose of thematic indifference, a reluctance to delineate moral judgements or other conclusions about lived experience, is axiomatic in Flaubert’s realism.  To impose value judgements would be for him to compromise the representation of reality itself.  As Flaubert put it “stupidity consists of wanting to come to conclusions” [5].  For him true realism must be, like science, objective. 

     Far from  accidental, this distinction illustrates one of the principal characteristics distinguishing popular from “high art,” called in various contexts elite, courtly, or learned.  Every imagined portrayal of reality satisfies some reader expectations while challenging or twisting others.  Works consumed by a mass audience, both tribal or folk art without a known creator and modern commercial productions like movies, television shows, and potboilers, tend to confirm consumers’ anticipations and artistic conventions, while those with a smaller yet more sophisticated readership will more often deny expected ideas and point out problems, contradictions, and  mysteries.  The former serves the social function of confirming and perpetuating group values and customs, whereas the latter opens the way for change and allows for uncertainty. 

     Thus Salammbô may be read, just as a DeMille epic would be viewed, for its more sensational elements of sex and violence; it may be considered for its success in creating a world of the past through the accumulation of detail, or it may be contemplated simply as an aesthetic object, a series of melodious sentences. 

 

 

1.  A number of films have, in fact, been based on Flaubert’s novel, including Arturo Ambrosio’s Salammbo (1911), Domenico Gaido’s Salambo (1914), Réda Ait’s Salambo (1916), Pierre Marodon’s  Salammbô (1925), Sergio Grieco’s The Loves of Salammbô (1960), and Jacques Perconte’s Salammbô (2022).  The predominance of early titles and the fact that all the cinematic versions were made in Europe suggests that the reputation of Flaubert’ novel lingered into the twentieth century.  There are in addition operas by y Modest Mussorgsky, (1865, unfinished), Ernest Reyer (1890), and Philippe Fénelon (1992).  More recently Barney B. Johnson composed an opera-ballet on the theme.

2.  An exhibition in the Musée des Beaux-arts in Rouen in 2021 collected many such works for an exhibit called "Salammbô: Fureurs! Passion! Éléphants!"  The costumes described in the novel are said to have influenced French fashion, particularly the use of veils, cloaks, and mantles.  In an odd legacy of the book the area, today a part of Tunis, called Le Kram in 1921 changed it s name to Salammbo after the discovery there of Carthaginian archaeological remains.

3.  Ce n'étaient pas les Libyens des environs de Carthage; depuis longtemps ils composaient la troisième armée; mais les nomades du plateau de Barca, les bandits du cap Phiscus et du promontoire de Derné, ceux du Phazzana et de la Marmarique. Ils avaient traversé le désert en buvant aux puits saumâtres maçonnés avec des ossements de chameau; les Zuaèces, couverts de plumes d'autruche, étaient venus sur des quadriges; les Garamantes, masqués d'un voile noir, assis en arrière sur leurs cavales peintes; d'autres sur des ânes, sur des onagres, sur des zèbres, sur des buffles; et quelques-uns traînaient, avec leurs familles et leurs idoles, le toit de leur cabane en forme de chaloupe. Il y avait des Ammoniens aux membres ridés par l'eau chaude des fontaines; des Atarantes, qui maudissent le soleil; des Troglodytes, qui enterrent en riant leurs morts sous des branches d'arbre; et les hideux Auséens, qui mangent des sauterelles; les Achyrmachides, qui mangent des poux, et les Gysantes, peints de vermillon, qui mangent des singes. (From Chapter 12)

4.  Some characters are more attractive than others.  Spendius, for instance, the former slave, is depicted as more venal than either Matho or Hamilcar.  Yet these distinctions do not guide the narrative or shape a definitive theme. 

5.  Letter to Louis Bouilhet of September 4,1850.  “L’ineptie consiste à vouloir conclure.”  Later in the letter the sentiment is repeated: “Oui, la bêtise consiste à vouloir conclure.”

No comments:

Post a Comment