I
was long unsympathetic to the lanky elegaics of Mimnermus. Of the bits that have survived the centuries,
many lament the ills of old age with what even when I was young struck me as
shameless and misleading agism. Surely,
thought an idealist wisp within, every age must have its own beauty and
satisfaction. I was not attracted by
grumping about old age, though Shakespeare, of course, was as dark when he
depicted the aged as “sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.”
Apart from this theme Mimnermus seems to have written a heroic piece in
the Homeric style on Smyrna’s resistance to Gyges and the Lydians, and his
fragments reveal a few aphoristic lines, while in antiquity his chief
reputation was as a love poet. His
fellow elegist Propertius commented that “in amore” Mimnermus outdoes Homer.
[1] An entire book of love lyrics titled
Nanno after a flute girl (or αὐλητρίς) of his acquaintance was known in
antiquity. Though the bulk of the poet’s
work has vanished in the dust-bins of the past, what survives testifies, if
only in contrast, to an intense love of life, a profoundly secular
world-affirming attitude that makes the decay of the physical body all the more
catastrophic.
Today’s taste would have doubtless preferred
those erotic verses, but due perhaps to an old-fashioned taste for moralizing,
most for what we can read of Mimnermus’ extant remains reflects on the disaster
of old age, the deteriorated state of the text now mirroring that of the aged. Today we are cushioned from the ravages of our
later years by eyeglasses, hearing aids, medication for cholesterol and
hypertension, and our culture so emphasizes self-affirmation that the pains of
aging are in part obscured until not long before the inevitable
conclusion. But the one who long avoids
the direct gaze of what Mimnermus called “dread old age” is likely to be
unprepared when the ambush marking one’s last chapter begins to unfold. The poet’s words must surely strike me
differently now as I move into the second half of my eighth decade than they
would have done, had I translated him in my twenties, though just how I can
scarcely tell.
1.
Oh, where is life and joy sans
golden Aphrodite?
I’d die if I no longer cared for
love!
Romantic plots and tender gifts
and then the bed!
Such things, the very bloom of
youth, are fine
to men and women both. Then comes on dread old age,
which places ugly evils on a man,
for always hateful cares do press
about his heart
(nor can he still delight in warm
sun’s rays).
He frightens little children, the
women turn away.
For all god made old age a time of
pain.
2.
We’re like the leaves that sprout
in flowery spring;
we see them spread so fast beneath
the sun.
Like them our blossom-time is
short,
we nothing know from gods of good
or bad.
Dark doom is standing always at
our side,
who offers on the one hand wretched
age
and on the other death. The fruit of youth
is brief as when sun warms once
again
the earth, and when the prime has
passed one by,
it’s better to be dead than to
still live,
for many evils come to us,
sometimes the family falls,
and one must suffer all the ills
of want.
A man may long for children and
have none.
His one desire denied, he goes
below.
To everyone Zeus sends a swarm of
pain.
3.
The onetime fairest when his time
is past
gets neither love nor fame from
his own sons. [2]
4.
Tithonus got from Zeus old age
that will
not end, a fate more grievous far
than death.
5.
A flood of sudden sweat pours down
my limbs
I shake to see my generation age.
Our youth – so sweet and fine –
would it were long!
But short-lived as a dream Is youth, and age
unsightly, painful, hangs above
our heads.
Unloved, disgusting, old men are forgot.
The old lack praise and beauty,
soon they are unknown,
unhonored, vile, and soon forgot as
well.
The old will see both sight and
thinking fade.
6.
Before I’m struck with illness and
with pain,
I hope at sixty death might catch
me up. [3]
1.
“Plus in amore valet Mimnermi versus Homero/ carmina mansuetus lenia
quaerit Amor.” Propertius 1.9 (11-12)
2.
Harsh as this sounds, Mimnermus could to point to today’s nursing homes
as evidence of parental abandonment.
3. Solon responded to this,
proposing that eighty might be a better maximum age. See Diogenes Laertius i. 60.
texts and sources:
1.
from Stobaues’ Anthology, CURFRAG.tlg-0255.1
τίς δὲ βίος, τί δὲ τερπνὸν ἄτερ
χρυσῆς Ἀφροδίτης,
τεθναίην ὅτε μοι μηκέτι ταῦτα
μέλοι,
κρυπταδίη φιλότης καὶ μείλιχα δῶρα
καὶ εὐνή,
οἷ᾽ ἥβης ἄνθ εα γίγνεται ἁρπαλέα
5ἀνδράσιν ἠδὲ γυναιξίν: ἐπεὶ δ᾽ ὀδυνηρὸν
ἐπέλθῃ
γῆρας, ὅ τ᾽ αἰσχρὸν ὁμῶς καὶ κακὸν
ἄνδρα τιθεῖ,
αἰεί μιν φρένας ἀμφὶ κακαὶ
τείρουσι μέριμναι,
οὐδ᾽ αὐγὰς προσορῶν τέρπεται ἠελίου,
ἀλλ᾽ ἐχθρὸς μὲν παισίν, ἀτίμαστος
δὲ γυναιξίν,
10οὕτως ἄργαλέον γῆρας ἔθηκε θεός.
2.
from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.2
ἡμεῖς δ᾽ οἷά τε φύλλα φύει
πολυανθέος ὥρῃ
ἔαρος, ὅτ᾽ αἶψ᾽ αὐγῇς αὔξεται ἠελίου,
τοῖς ἴκελοι πήχυιον ἐπὶ χρόνον ἄνθεσιν
ἥβης
τερπόμεθα πρὸς θεῶν εἰδότες οὔτε
κακὸν
5οὔτ᾽ ἀγαθόν: κῆρες δὲ παρεστήκασι
μέλαιναι,
ἡ μὲν ἔχουσα τέλος γήραος ἀργαλέου,
ἡ δ᾽ ἑτέρη θανάτοιο: μίνυνθα δὲ
γίγνεται ἥβης
καρπός, ὅσον τ᾽ ἐπὶ γῆν κίδναται ἠέλιος:
αὐτὰρ ἐπὴν δὴ τοῦτο τέλος
παραμείψεται ὥρης,
10αὐτίκα δὴ τεθνάναι βέλτιον ἢ
βίοτος:
πολλὰ γὰρ ἐν θυμῷ κακὰ γίγνεται: ἄλλοτε
οἶκος
τρυχοῦται, πενίης δ᾽ ἔργ᾽ ὀδυνηρὰ
πέλει:
ἄλλος δ᾽ αὖ παίδων ἐπιδεύεται, ὧν
τε μάλιστα
ἱμείρων κατὰ γῆς ἔρχεται εἰς Ἀΐδην:
15ἄλλον νοῦσος ἔχει θυμοφθόρος: οὐδέ
τίς ἐστιν
ἀνθρώπων ᾧ Ζεὺς μὴ κακὰ πολλὰ διδῷ.
3.
from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.3
τὸ πρὶν ἐὼν κάλλιστος, ἐπὴν
παραμείψεται ὥρη,
οὐδὲ πατὴρ παισὶν τίμιος οὔτε
φίλος.
4.
from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.4
Τιθωνῷ μὲν ἔδωκεν ἔχειν κακὸν ἄφθιτον
ὁ Ζεὺς
γῆρας, ὃ καὶ θανάτου ῥίγιον ἀργαλέου.
5. from Stobaeus’ Anthology CURFRAG.tlg-0255.5
[αὐτίκα μοι κατὰ μὲν χροιὴν ῥέει ἄσπετος
ἱδρώς,
πτοιῶμαι δ᾽ ἐσορῶν ἄνθος ὁμηλικίης
τερπνὸν ὁμῶς καὶ καλόν, ἐπεὶ πλέον
ὤφελεν εἶναι:
ἀλλ᾽ ὀλιγοχρόνιος γίγνεται ὥσπερ ὄναρ
5ἥβη τιμήεσσα: τὸ δ᾽ ἀργαλέον καὶ ἄμορφον
γῆρας ὑπὲρ κεφαλῆς αὐτίχ᾽ ὑπερκρέμαται
ἐχθρὸν ὁμῶς καὶ ἄτιμον, ὅ τ᾽ ἄγνωστον
τιθεῖ ἄνδρα,
βλάπτει δ᾽ ὀφθαλμοὺς καὶ νόον ἀμφιχυθέν.
6.
from Diogenes Laertius Lives of the Philosophers
CURFRAG.tlg-0255.11
αἲ γὰρ ἄτερ νούσων τε καὶ ἀργαλέων
μελεδωνῶν
ἑξηκονταέτη μοῖρα κίχοι θανάτου.
No comments:
Post a Comment